Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "P"
Показаны лучшие 100 слов (из 285).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите
Несколько случайно найденных страниц
Входимость: 1. Размер: 67кб.
Часть текста: (кроме внутренних рецензий и заметок «От редакции»), выстроенные в алфавитном порядке. В справки о каждом из них входят краткое библиографическое описание, а также избранные отсылки к публикациям, где эти произведения анализируются. Прозаические произведения А. Блок (7 авг. 21 г.-7 авг. 22 г.) // Россия. 1922. № 1 (август). С. 28-29; ОП. С. 57-60 (в сокращенном виде под названием «Барсучья нора»). НРОП. Глазовы 2011: 84-85, 87, 246, 249; Лекманов 2016: 163, 293; Сурат 2009: 168. Армия поэтов. 1. И их сотни тысяч... // Огонек. 1923. № 33 (11 ноября). С. <12>; 2. Кто же они такие? // Огонек. 1923. № 34 (18 ноября). С. <14>-<16>. Лекманов 2016: 162. Батум. Ч. 1 // Советский юг. Ростов н/Д., 1922. 17 января. Перепечатано в газ.: Правда. 1922. 3 февраля; Моряк. Одесса, 1922. 25 февраля; Ч. 2, под названием: «Современный Батум» с редакционной пометой: «От соб<ственного> корреспондента» // Коммунист. Харьков, 1922. 9 февраля. Перепечатано в газ.: Моряк. Одесса, 1922. 9 марта. «Березiль». Ч. 1 // Киевский пролетарий. 1926. 7 мая. Перепечатано с сокращениями и подзаголовком «К спектаклям в Одессе» в журн.: Театральная неделя. Одесса, 1926. № 10. С. 4-5; Ч. 2, под названием: Березиль: Из киевских впечатлений // Красная газета. Вечерний выпуск. 1926. 17 июня. Борис Пастернак // Россия. 1923. № 6. С. 29; ОП. С. 4651 (под общим названием «Заметки о поэзии» статья объединена с переработанной статьей «“?и^аіа”: (Заметки о поэзии)»). НРОП. Глазовы 2011: 86; Лекманов 2016: 163, 346. Буря и натиск // Русское искусство. 1923. № 1. С. 7582. НРОП. Глазовы 2011: 97, 252, 254; Лекманов 2016: 161162....
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: затерявшейся второй части поэтического сравнения, долженствующей вернуть поэтическому образу, Озирису, свое первоначальное единство” (II, 257). Омри Ронен тонко и остроумно проанализировавший мандельштамовский выпад, указал, что он направлен против “богородичного рукоделия” Марины Цветаевой. Поэтический образ Озириса был восстановлен: ему была дана недостающая часть сравнения – его член, правда, деревянный. Поэтическое рождение возможно только при наличии мужского и женского родительных начал – дитя-стих появляется на свет совместными усилиями пера и рифмы. Во всех живых европейских языках рифма – это “rima”. В латыни rima – “трещина, щель, скважина”. “Пьяцца Маттеи” Бродского начинается так: Я пил из этого фонтана в ущелье Рима… А заканчивается: …все ж не оставлена свобода, чья дочь – словесность. Она, пока есть в горле влага, не без приюта. Скрипи перо. Черней бумага. Лети минута. (III, 207, 212) Именно в итальянском rima – “рифма/стихи, поэзия” и одновременно “отверстие, щель”. Переносное значение слова “lingua” (язык, речь) – “коса,...
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: Любовь, бессонница и смерть: стихотворение «Соломинка». Благочестивый ужас: эротические стихи Мандельштама сквозь призму дневника Каблукова. Решающий год: «Двенадцать месяцев поют о смертном часе». В начале 1916 года в издательстве «Гиперборей», которым руководил Михаил Лозинский, поэт из круга акмеистов, впоследствии — переводчик Данте, выходит в свет второе расширенное издание «Камня». Сборник — на этот раз в него вошло шестьдесят девять стихотворений — вызвал живой интерес [96] . Литературовед Виктор Жирмунский, впоследствии близкий к формалистам, опубликовал в 1916 году основополагающую статью в защиту акмеизма под названием «Преодолевшие символизм». Никогда более у поэтов-акмеистов не будет столь компетентного и благосклонного критика: при советском режиме в их адрес будет десятилетиями нестись одна брань. Характеризуя поэзию Мандельштама, Жирмунский использовал выражение Фридриха Шлегеля «поэзия поэзии» и определил мандельштамовские метафоры как «фантастически неожиданные» [97] . Второй «Камень» объединял стихи Мандельштама, написанные между семнадцатью и двадцатью четырьмя годами. Блестящий итог его раннего творчества! В конце 1915 года Марина Цветаева отправляется в Петербург к своей подруге Софии Парнок. Это были последние дни перед их разрывом, который Цветаева назовет «первой катастрофой» своей жизни. 7 января 1916 года...
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: Воспоминания. М., 1989. [10] Селищев А. Язык революционной эпохи: из наблюдений над русским языком последних лет (1917-1926). 2-е изд. М., 2003. [11] Кнут Д. Собр. соч. в 2 т. / Сост. Хазан В. Иерусалим, 1998. [12] Гладков А. Поздние вечера. М., 1986. [13] Эйхенбаум Б. О литературе / Коммент. Тоддеса Е. М., 1987. [14] Кацис Л. К поэтическим взаимоотношениям Б. Пастернака и О. Мандельштама // Пастернаковские чтения. Вып. 2. М., 1998. [15] Лекаш Б. Радан великолепный / Пер. с фр. и предисл. Мандельштама О. Прилож. Д. Сегала. М.; Иерусалим, 2004. [16] Городецкий Л. Немецкий язык в дискурсе Осипа Мандельштама // Сохрани мою речь..: Сб. ст. Вып. 4. М., 2008. [17] Жирмунский В. Поэтика русской поэзии. СПб., 2001. [18] Городецкий Л. Идиш в дискурсе Осипа Мандельштама // Judaica Rossica: Сб. ст. Вып. 4. М., 2006. [19] Одоевцева И. На берегах Невы. М., 1988. [20] Мусатов В. Лирика Осипа Мандельштама. Киев, 2000. [21] Аверинцев С. Так почему же все-таки Мандельштам? // Новый мир. - 1998. - №6. [22] Гинзбург Л. Записные книжки. Воспоминания. Эссе. СПб., 2002. [23] Заславский Д. Современные немецкие писатели-евреи // Еврейская летопись. Сб. третий. Л.; М., 1924. [24] Заславский Д. Евреи в русской литературе // Еврейская летопись. Сб. первый. Петроград, 1922. [25] Андреев В. Возвращение в жизнь // Звезда. - 1969 - №5. [26] ГаспаровМ. О русской поэзии. СПб., 2001. [27] Волошина М. О Максе, о Коктебеле, о себе. Феодосия; М., 2003. [28] Горнфельд А. Научная глоссолалия // Муки слова: Сб. статей автора. М.; Л., 1927. (перепечатка с дополнениями статьи 1922 г.). [29] Ронен О. Лексический повтор, подтекст и смысл в поэтике Осипа Мандельштама // Сохрани мою речь...: Сб....
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Jean Giraudoux. Elpénor Jean Giraudoux. Elpénor. 1 Такой прозы Франция не видела со времени лучших вещей Франса. Даже Пруст и Радиге бледнеют рядом с Жироду. И все же — книга неприемлема. Она — для сверхкультурного читателя. Математически точные капризы синтаксиса Жироду, рассудочная музыка его стиля, заставляющая вспоминать Дебюсси, — все это требует громадной подготовки. «Elpenor» — это ироническая прогулка современного француза по морям и гротам «Одиссеи», как бы попытка расслышать в рокоте Гомера диссонансы и полутона. Одиссей морочит циклопа категориями германской метафизики во славу прозрачности французского гения... Слова и понятия для этого александрийского писателя, «впавшего в ренессанс», как впадают в детство, — лишь поющие и говорящие игрушки, разбросанные под дряхлым небом мира. ‹1926› Примечания Автограф — СЛ. Жироду, Жан (1882-1944) — французский писатель. Рецензируемое издание: Giraudoux J. Elpenor. Paris: Editions Emile-Paul freres, 1926. 1 Жан Жироду. Эльпенор (фр.).