• Приглашаем посетить наш сайт
    Короленко (korolenko.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "PRIMA"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. "Египетская марка" Осипа Мандельштама - пояснения для читателя. Глава V
    Входимость: 1. Размер: 124кб.
    2. Амелин, Мордерер: Миры и столкновенья Осипа Мандельштама. Эротика стиха
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    3. Ковалева И.И., Нестеров А.В.: Пиндар и Мандельштам (к постановке проблемы)
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    4. Разговор о Данте
    Входимость: 1. Размер: 118кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. "Египетская марка" Осипа Мандельштама - пояснения для читателя. Глава V
    Входимость: 1. Размер: 124кб.
    Часть текста: к большому котильону», сообщалось во фр. № 69; заседания «лимонадного правительства Керенского» были высмеяны во фр. № 68; «стакан с кипяченой водой» упоминался во фр. № 5. Во фрагменте обыгрывается омонимия «адресный стол» — «стол для заседаний». Поиск людей с помощью адресного стола — распространенный сюжетный мотив прозы современников О. М. См., например, в двух произведениях, датированных 1927 г. (как и «ЕМ»): «— Едва нашла тебя, Фирсов, и то через адресный стол» (Леонов, «Вор»); «— Ничего я не знаю. Обратитесь в адресный стол» (Ильф и Петров, «Двенадцать стульев»). Об адресных столах, переставших выдавать справки после Февральской революции, см. в книге воспоминаний Бориса Никитина «Роковые годы»: «Приблизительно к» июню 1917 г. «значительные отделы Градоначальства уже были закрыты, опечатаны и попали под суд <…> В первые месяцы» после Февраля 1917 г. «адресный стол не существовал, тогда как в старые годы он выписывал до 30 000 новых карточек в день. Открыть его удалось позднее, и только к июлю довести запись до скромной цифры 7 000, столь далекой от систематической регистрации». Смысл метафоры адресного стола, не выдающего справок, будет раскрыт в позднейшем ст-нии О. М. «Я вернулся в мой город, знакомый до слез…» (1930): «Петербург! у меня еще есть адреса, / По которым найду мертвецов голоса». Ср. в заметке О. М....
    2. Амелин, Мордерер: Миры и столкновенья Осипа Мандельштама. Эротика стиха
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    Часть текста: Москва” Мандельштам, нанося фехтовальный удар “женской поэзии”, писал: “Большинство московских поэтесс ушиблены метафорой. Это бедные Изиды, обреченные на вечные поиски куда-то затерявшейся второй части поэтического сравнения, долженствующей вернуть поэтическому образу, Озирису, свое первоначальное единство” (II, 257). Омри Ронен тонко и остроумно проанализировавший мандельштамовский выпад, указал, что он направлен против “богородичного рукоделия” Марины Цветаевой. Поэтический образ Озириса был восстановлен: ему была дана недостающая часть сравнения – его член, правда, деревянный. Поэтическое рождение возможно только при наличии мужского и женского родительных начал – дитя-стих появляется на свет совместными усилиями пера и рифмы. Во всех живых европейских языках рифма – это “rima”. В латыни rima – “трещина, щель, скважина”. “Пьяцца Маттеи” Бродского начинается так:   Я пил из этого фонтана в ущелье Рима… А заканчивается:   …все ж не оставлена свобода, чья дочь – словесность. Она, пока есть в горле влага, не без приюта. Скрипи перо. Черней бумага. Лети минута. (III, 207, 212) Именно в...
    3. Ковалева И.И., Нестеров А.В.: Пиндар и Мандельштам (к постановке проблемы)
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    Часть текста: «Пиндар и Мандельштам» еще только намечена в современной (преимущественно зарубежной) славистике. Так, например, в своем обширнейшем комментарии к «Грифельной оде» О. Ронен указывает метафору «стрела — поэзия», восходящую ко II Олимпийской оде Пиндара (84-90); ту же метафору О. Ронен находит и в «Разговоре о Данте» 1 . Особенное внимание исследователей в связи с пиндаров- ской темой привлекает стихотворение «Нашедший подкову», имевшее, как известно, в первой публикации подзаголовок «Пиндарический отрывок». О. Ронен отмечает общее влияние пиндаровского стиха (или, вернее, сделанного верлибром немецкого перевода И. Тихо Моммзена) на данное стихотворение 2 , а С. Бройд видит здесь связь с несколькими конкретными одами (см. ниже); образ «вставших на дыбы» «квадриг» из стихотворения «Декабрист» С. Бройд возводит к V Пифийской оде 3 , и т. п. В продолжение этой темы обратимся к стихотворению «На каменных отрогах Пиерии...». Античные параллели к нему (прежде всего, конечно, фрагменты Сапфо) указаны исследователями 4 , но нам представляется необходимым назвать здесь еще одно имя — Пиндар, II Олимпийская ода, ст. 6075 как возможный источник финальной строфы разбираемого стихотворения Мандельштама. Сопоставим тексты: Поит дубы холодная криница, Простоволосая шумит трава, На радость осам пахнет медуница. О где же вы, святые острова, Где не едят надломленного хлеба, Где только мед, вино и молоко, Скрипучий труд не омрачает неба, И колесо вращается легко. «Всегда — равно ночью и днем — при солнце, достойные <души> принимают беструдную жизнь, ни землю не беспокоя силой рук, ни морскую воду из-за пустого пропитания... ... Там дуновения Океана овевают Остров Блаженных; золотые горят цветы, с земли — одни, от сияющих деревьев, ...
    4. Разговор о Данте
    Входимость: 1. Размер: 118кб.
    Часть текста: речь есть скрещенный процесс, и складывается она из двух звучаний: первое из этих звучаний — это слышимое и ощущаемое нами изменение самих орудий поэтической речи, возникающих на ходу в ее порыве; второе звучание есть собственно речь, то есть интонационная и фонетическая работа, выполняемая упомянутыми орудиями. В таком понимании поэзия не является частью природы — хотя бы самой лучшей, отборной — и еще меньше является ее отображением, что привело бы к издевательству над законом тождества, но с потрясающей независимостью водворяется на новом, внепространственном поле действия, не столько рассказывая, сколько разыгрывая природу при помощи орудийных средств, в просторечье именуемых образами. Поэтическая речь, или мысль, лишь чрезвычайно условно может быть названа звучащей, потому что мы слышим в ней лишь скрещиванье двух линий, из которых одна, взятая сама по себе, абсолютно немая, а другая, взятая вне орудийной метаморфозы, лишена всякой значительности и всякого интереса и поддается пересказу, что, на мой взгляд, вернейший признак отсутствия поэзии: ибо там, где обнаружена соизмеримость вещи с пересказом, там простыни не смяты, там поэзия, так сказать, не ночевала. Дант — орудийный мастер поэзии, а не изготовитель образов. Он стратег превращений и скрещиваний, и меньше всего он поэт в «общеевропейском» и внешнекультурном значении этого слова. Борцы, свивающиеся в клубок на арене, могут быть рассматриваемы как орудийное превращение и созвучие. «... Эти обнаженные и лоснящиеся борцы, которые прохаживаются, кичась своими телесными доблестями, прежде чем сцепиться в решительной...