• Приглашаем посетить наш сайт
    Пересказы (kratko.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "PRO"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Меркель Е.В.: Поэтическая семантика акмеизма - миромоделирующие образы и мотивы (Н. Гумилев, А. Ахматова, О. Мандельштам). Литература
    Входимость: 7. Размер: 79кб.
    2. Меркель Е.В.: Поэтическая семантика акмеизма - миромоделирующие образы и мотивы (Н. Гумилев, А. Ахматова, О. Мандельштам). Примечания
    Входимость: 4. Размер: 60кб.
    3. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Литовский язык
    Входимость: 3. Размер: 18кб.
    4. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 2000 год)
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    5. Ральф Дутли: "Век мой, зверь мой". Осип Мандельштам. Биография. "Век мой, зверь мой". Осип Мандельштам. Биография
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    6. Аверинцев С.С.: Предисловие к книге Елены Глазовой «Поэтика Мандельштама - сдвиг к постмодернизму»
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    7. Киршбаум Г.: «Валгаллы белое вино…». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама. 4. Вместо заключения
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    8. Мандельштамовская энциклопедия. Иванов-Разумник
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    9. Мандельштамовская энциклопедия. Троцкий Лев Давидович
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    10. Киршбаум Г.: «Валгаллы белое вино…». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама. 2. 4. Немецкая тема в автобиографической прозе
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    11. Мандельштамовская энциклопедия. Набоков Владимир Владимирович
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    12. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Иконография
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    13. Лекманов О.А.: Осип Мандельштам - ворованный воздух. Глава четвертая. До ареста (1928-1934)
    Входимость: 1. Размер: 180кб.
    14. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 1986 год)
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    15. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 2006 год)
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    16. Мандельштамовская энциклопедия. Митурич Петр Васильевич
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    17. Ральф Дутли: "Век мой, зверь мой". Осип Мандельштам. Биография. 3. Родной язык и незнакомые шумы (Петербургское детство: 1897–1904)
    Входимость: 1. Размер: 29кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Меркель Е.В.: Поэтическая семантика акмеизма - миромоделирующие образы и мотивы (Н. Гумилев, А. Ахматова, О. Мандельштам). Литература
    Входимость: 7. Размер: 79кб.
    Часть текста: А. Ахматова, О. Мандельштам). Литература Литература Источники. Мемуары. Биографические материалы 1. Анненский Ан. Стихотворения и трагедии. Л.: Советский писатель, 1990. 640 с. 2. Анреп Б. О черном кольце //Литературное обозрение. 1989. № 5. С. 5763. 3. Антология акмеизма: Стихи. Манифесты. Статьи. Заметки. Мемуары. / Вступит. Статья, сост. И примеч. Т.А. Бек. М.: Московский рабочий, 1997. 367 с. 4. Ардов М. Довески: мемуары // Новый мир. 2010. № 8. С. 84-141. 5. Ахматова А. А. «Самый непрочитанный поэт»: Заметки A. Ахматовой о Н. Гумилеве / Вступ. заметка В.А. Черных // Новый мир. 1990. № 5. С. 219-223. 6. Ахматова А. Собрание сочинений: В 6 т. / Сост., подгот. текста, коммент., статья Н.В. Королевой и С.А. Коваленко. М.: Эллис Лак, 1998 - 2002. 7. Ахматова А. Сочинения: В 2 т. / Сост. и примеч. М.М. Кралина. М.: Правда, 1990. 8. Белый А. Символизм как миропонимание // Критика русского символизма: В 2 т. Т.2. М., 2002. 9. Берлин И. Из воспоминаний «Встречи с русскими писателями» // Воспоминания об Анне Ахматовой. М., 1991. С. 436-459. 10. Блок А. Собрание сочинений: В 8 т. / Вступ. ст., подг. текста и примеч. B. Орлова. М.; Л.: ГИХЛ; Художественная литература. 1960 - 1963. 11. Брюсов В. Собрание сочинений: В 7 т. / Под общ. ред. П.Г. Антокольского, А.С. Мясникова,...
    2. Меркель Е.В.: Поэтическая семантика акмеизма - миромоделирующие образы и мотивы (Н. Гумилев, А. Ахматова, О. Мандельштам). Примечания
    Входимость: 4. Размер: 60кб.
    Часть текста: 4 Левин Ю.И., Сегал Д.М., Тименчик Р.Д., Топоров В.Н., Цивьян Т.В. Русская семантическая поэтика как потенциальная культурная парадигма // Russian Literature. 1974. № 7/8. P. 47-82. 5 См.: Смирнов И. Художественный смысл и эволюция поэтических систем // Смирнов И. Смысл как таковой. СПб.: Академический проект, 2001. С.15-225. 6 Смирнов И. Смысл как таковой... С. 103-104. 7 Смирнов И.П. Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней. М.: Новое литературное обозрение, 1994. 8 Иванов Вяч.Вс. Об эволюционном подходе к культуре // Тыняновский сборник: Вторые тыняновские чтения. Рига, 1986. С.174. 9 Лекманов О.А. Книга об акмеизме и другие работы. - Томск, 2000. 10 Кихней Л.Г. Философско-эстетические принципы акмеизма и художественная практика Осипа Мандельштама. М.: Диалог МГУ, 1997; Кихней Л.Г. Акмеизм: миропонимание и поэтика. М.: МАКС Пресс, 2001. 184 с. (2-е изд-е: М.: Планета, 2005. 185 с.). 11 Кихней Л.Г. Философско-эстетические принципы акмеизма и художественная практика Осипа Мандельштама... С. 24. 12 Кихней Л.Г. Акмеизм: Миропонимание и поэтика... С.35-65. Методологические идеи Л.Г. Кихней легли в основу построения общей концепции нашего исследования, что нашло отражение в совместной публикации: Кихней Л.Г., Меркель Е.В. К методологии изучения поэтической семантики акмеизма // «XXI век: итоги прошлого и проблемы настоящего плюс». Серия: социально-гуманитарные науки. Пенза: Изд-во Пенз. гос. технол. ун-та, 2015. № 1(23). Т. 2. С. 217-222. 13 Есаулов И. Постсимволизм и соборность // Постсимволизм как явление культуры: Материалы...
    3. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Литовский язык
    Входимость: 3. Размер: 18кб.
    Часть текста: поздно. В 1967 в № 6 молодежного журнала «Nemunas», издававшемся в Каунасе, Томас Венцлова напечатал свои варианты четырех ст-ний: «Я не увижу знаменитой Федры.», «Возьми на радость из моих ладоней.», «За то, что я руки твои не сумел удержать.» и «Нашедший подкову». Позднее Венцлова доработал их и перепечатал в своем сб. переводов «Balsai: Is pasaulines poezijos», изданном в Чикаго в 1979. В последствии они еще дважды выходили в Вильнюсе в его книгах «Pasnekesys ziem^» (1991) и «Kitaip» (2006). В 1969 два стихотворения («Бессоница. Гомер. Тугие паруса...» и «На страшной высоте блуждающий огонь!..») перевел и опубл. в издаваемом на литов. языке в США журнале Пранас Висвидас. В 1987 появились первые опыты Йонаса Юшкайтиса. Всего он перевел 15 ст-ний. После доработки они были включены в его книгу «Ne laikas eina: is pasaulio poezijos» (2004). В 1999 14 ст-ний О. М. представил поэт и переводчик Сигитас Гяда. В 2000 он опубликовал еще «Tristia», «Возьми на радость из моих ладоней.» и «За то, что я руки твои не сумел удержать.», к которым ранее уже обращался Т. Венцлова. Пять текстов О. М. С. Гяда включил в антологию любовной лирики, которую составил из своих переводов мировой поэзии «Servus, Madonna: mazoji meiles antologija» (2000). Необходимо отметить также работы Андрюса Криваса (перевел 8 стихотворений), Йонаса Якштаса (6), поэта, прозаика и переводчика Сигитаса Парулскиса (2), поэта, прозаика, драматурга Роландаса Растаускаса (1) и переводчика Ланиса Брейлиса (1). Наибольшее внимание привлекали стихотворения «Бессоница. Гомер. Тугие паруса...» и «Образ твой, мучительный и зыбкий». На литовском языке они есть в четырех разных вариантах (первое - П. Висвидаса, С. Парулскиса, А. Криваса и Л. Брейлиса, второе - Й. Юшкайтиса, С. Гяды, А. Криваса, Аудрюса Дзикараса). Трижды переводили «Silentium» (А. Кривас, Л. Брейлис, А. Дзикарс), дважды - «Я не увижу знаменитой Федры.» (Т. Венцлова и Й. Як- штас), «Возьми на радость из моих ладоней.» и «За то, что я...
    4. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 2000 год)
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    Часть текста: Пары истолкованья Осипа Мандельштама // ВЛ. 2001. № 6. С. 340-353; Толстой И. [Рецензия]// РМ. 2001. 15-21 февр. С. 10.) Амелин Г., Мордерер В. Сталин и Тарас Бульба. Осип Мандельштам как поэтический фантаст / предисл. А. Пятигорского // НГ - Ex libris. 2000. 31 авг. Арутюнов С. Негромкий страж [Рец. на кн.: Бабаев Э. Воспоминания. СПб.: Инапресс, 2000] // Знамя. 2000. № 8. С. 222-225. [Б. п.] Воскрес Мандельштам / Ежедневные новости. 2000. 22 нояб. [Б. п.] Дмитрий Михайлович Маторин [Некролог] // Лесгафтовец. 2000. № 2. С. 7. [Б. п.] Мандельштам в палатах на Берсеневке // История Российского института культурологии на фоне эпохи: осмысление на пороге XXI века / ред. рубрики М. Коробко / http://www.riku.ru/His2.htm [Б. п.] Первый памятник Ахматовой получит двор, где жил Мандельштам // Вечерняя Москва. 2000. 21 авг. С. 4. Бабаев Э. Воспоминания. СПб.: Инапресс, 2000. 336 с. (Рец.: Арутюнов С. Негромкий страж // Знамя. 2000. № 8. С. 222-225. Кузьменко П. Однако, черт побери: Эдуард Бабаев создал жанр захватывающего мемуара // НГ - Ex libris. 2000. 15 июня. С. 2.) Барзах А. [Рец. на кн.:] Амелин Г., Мордерер...
    5. Ральф Дутли: "Век мой, зверь мой". Осип Мандельштам. Биография. "Век мой, зверь мой". Осип Мандельштам. Биография
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: зрачки? И своею кровью склеит Двух столетий позвонки? [1] Мандельштам: редко у меня возникало, как с его поэзией, чувство, будто я шагаю по некоему пути — шагаю бок о бок с Неопровержимым и Правдивым, и благодаря ему . Пауль Целан Голос, остающийся после того, как обладатель его ушел. Он был, невольно напрашивается сравнение, новым Орфеем: посланный в ад, он так и не вернулся, в то время как его вдова скиталась по одной шестой части земной суши, прижимая кастрюлю со свертком его песен, которые заучивала по ночам на случай, если фурии с ордером на обыск обнаружат их. Иосиф Бродский Автор биографии Осипа Мандельштама — поэт, переводчик, эссеист Ральф Дутли. Эта книга является своеобразным итогом его многолетних трудов по полному переводу на немецкий язык и исследованию творчества Мандельштама. Книга выходит в рамках проекта ШАГИ/SCHRITTE, представляющего современную литературу Швейцарии, Австрии, Германии. Проект разработан по инициативе Фонда С. Фишера и при поддержке Уполномоченного Федеративного правительства по делам культуры и средств массовой информации Государственного министра Федеративной Республики Германия. Проект осуществлен при финансовой поддержке Фонда культуры Федеративной Республики Германия и Фонда С. Фишера. Благодарим за содействие и поддержку: Швейцарский Фонд культуры PRO HELVETIA Министерство культуры и массовых коммуникаций Российской Федерации Проект подготовили: Марина Коренева (Санкт-Петербург) Хайнрих Детеринг (Киль) Примечания 1. Во всех случаях, кроме специально оговоренных, стихи и проза Мандельштама приводятся по изданию: Мандельштам О. Э . Собрание сочинений в четырех томах. Т. 1. Стихи и проза 1906–1921. Сост. П. Нерлер, А. Никитаев. М., 1993; Т. 2. Стихи и проза 1921–1929. Сост. П. Нерлер, А. Никитаев. М., 1993; Т. 3. Стихи...
    6. Аверинцев С.С.: Предисловие к книге Елены Глазовой «Поэтика Мандельштама - сдвиг к постмодернизму»
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: находясь в чрезвычайной близости и к тому, и к другому. Мы ощущаем напряжение между логическими полюсами и в стихах, и в прозаических рассуждениях поэта. Слепая ласточка на крыльях срезанных вот-вот в чертог теней вернется - но все- таки еще не вернулась; яркая, нежная зелень на улицах нищего Петербурга говорит о девственном лесе, который покроет место современных городов, - но покамест есть еще место горожанину и другу горожан, и старый мир жив более, чем когда-либо; и все умещается в единой точке дистанции между грамматическими формами будущего и настоящего. Тот, кто решился писать книгу об этом поэте, не понимая рискованности этого предприятия, заранее обречен на сомнительный результат. И напротив, то, что в оптику этой книги от начала до конца входит трезвая зрячесть по отношению к этому риску, уже свидетельствует о ее качестве. Хорошо, что уже Введение формулирует задачу: «...to uncover the structure and consistencе of Mandel'shtam's apparently impenetrable and disconnected theoretical discourse» (р. 11)....
    7. Киршбаум Г.: «Валгаллы белое вино…». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама. 4. Вместо заключения
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    Часть текста: произведения Гете являлись для Мандельштама константным предметом рефлексии и поэтизации, а творческая биография немецкого поэта — объектом идентификации, с годами только нараставшей. При этом поэтической и эссеистической тематизации подверглась вся творческая биография Гете, от ее начала (франкфуртские годы в HP), через дружбу с Шиллером, «Бурю и натиск», годы странствий (в том числе по Италии) вплоть до смерти (реминисценции тютчевского стихотворения на смерть Гете). Мандельштамовские аллюзии охватывают многочисленные произведения Гете: от «Вертера», «Вильгельма Мейстера» и «Поэзии и правды» до «Фауста» и «Западно-восточного дивана». В случае реминисценций из «Фауста» нами было прослежено полемическое отношение к символистскому использованию «Фауста», коренящееся в акмеистических установках раннего Мандельштама. Религиозно-мистическому опыту прочтения «Фауста» противопоставляется поэтический и поэтологический. Заостряя формулировку, можно говорить о том, что...
    8. Мандельштамовская энциклопедия. Иванов-Разумник
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: братья, сумерки свободы...» (под заглавием «Гимн») в левоэсеровской газете «Знамя труда» (24.5.1918), лит. отделом к-рой заведовал И.-Р. Мемуарно-аналитич. статью И.-Р. об А. А. Блоке, помещенную в сб. «Памяти Александра Блока. Андрей Белый. Иванов-Разумник. А. З. Штейнберг» (Пг., 1922), О. М. подразумевал в своей заметке «А. Блок (7 августа 21 г. - 7 августа 22 г.)», когда писал о «болотных испареньях русской критики, тяжелом и ядовитом тумане Иванова-Разумника» и др. авторов блоковских некрологов (2. С. 252). В 1926 И.-Р. и О. М. с Н. Я. Мандельштам нек-рое время были соседями по Детскому (бывшему Царскому) Селу, о чем И.-Р. с иронией сообщал в письме к А. Белому от 15.11.1926: «...В лицее живет (заходил возобновить знакомство) Мандельштам, по-прежнему считающий себя первым поэтом современности» (цит. по: Андрей Белый и Иванов- Разумник: Переписка. СПб., 1998. С. 410). Во время этого единств. визита между И.-Р. и О. М. состоялся идеологич. спор о допустимости террора: «Иванов-Разумник <...> преисполнился чем-то очень похожим на презрение, узнав, что Мандельштам последовательно отрицает всякий террор, против кого бы он ни направлялся. Как это ни странно, но в те годы отрицание террора воспринималось как переход на позиции большевиков» (Н. Я. Мандельштам. Т. 2. С. 44). Разумник Васильевич Иванов-Разумник В 1928-29, в конфликте О. М. с бывшим народником А. Г. Горнфельдом, И.-Р. безоговорочно...
    9. Мандельштамовская энциклопедия. Троцкий Лев Давидович
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: энциклопедия. Троцкий Лев Давидович Троцкий Лев Давидович ТРОЦКИЙ (наст. фам. Бронштейн) Лев Давидович (26.10.1879, с. Яновка Елизаветградского у. Херсонской губ. - 28.5.1940, Мехико, Мексика), советский полит. деятель, один из организаторов прихода большевиков к власти в окт. 1917, пред. Реввоенсовета Советской республики. Т. появляется на страницах прозы О. М. дважды. Упоминание о Т., к-рый ходит по Ильинке с константинопольской удочкой и ведрышком в руке «в обнимку» с В. И. Лениным, находим в «Четвертой прозе»: «Ходят два еврея, неразлучные двое - один вопрошающий, другой отвечающий, и один все спрашивает, все спрашивает, а другой все крутит, все крутит, и никак им не разойтись» (С-2. Т. 3. С. 179). О. А. Лекманов указывает на соединение в этом эпизоде обрывков неск. анекдотов: традиционная схема построения евр. анекдотов с двумя персонажами (вопрос-ответ) накладывается на анекдот об изгнаннике Т., коротающем время на рыбалке (см.: http://www.rass.ra/politics/lyudi/pro_trockogo_mandel_shtama_i_konstantinopol_skuyu_udochku). Во внутр. рец. на не вышедшую в СССР книгу Ж.-Р. Блока «Судьба века» («Jean-Richard Bloch. Destin du siecle») О. М. не без иронии говорит о трактовке Блоком полит. фигуры Т.: «О Троцком - нежная страничка: он хранитель вечного перманентного пламени» рев-ции (СС.-2. Т. 3. С. 368). По предположению О. Ронена, метафоры из речи Т. в ЦКК в июне 1927 были использованы в стих. О. М. «Фаэтонщик» (1931) (Ронен О. Поэтика Осипа Мандельштама. СПб., 2002. С. 173). О несостоявшейся встрече О. М. с Т. вспоминала Н. Я. Мандельштам: О. М. бежит из кремлевской столовой, куда должен прийти Т., «пожертвовав единственной возможностью поесть в голодном городе. Объяснить этот импульс он не мог никак: “Да ну его. Чтобы не...
    10. Киршбаум Г.: «Валгаллы белое вино…». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама. 2. 4. Немецкая тема в автобиографической прозе
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    Часть текста: вино…». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама 2. 4. Немецкая тема в автобиографической прозе 2.4. Немецкая тема в автобиографической прозе 2.4.1. «Шум времени» 2.4.1.1. Оппозиция «еврейский хаос — немецкий строй» Период критических и филологических работ, начавшийся в 1920–1921 годы статьями «Государство и ритм» и «Слово и культура» и пик которого пришелся на 1922-й и первую половину 1923 года, закончился к осени 1923-го. Одновременно с переводами Мандельштам приступает к работе над книгой воспоминаний «Шум времени», где обращается к событиям 1890–1900-х-годов, к своему детству и времени обучения в Тенишевском училище. В следующей главе мы коснемся тех мест автобиографических книг Мандельштама, в которых упоминаются немецкие реалии. В «Шуме времени» немецкие реалии еврейского детства поэта не только противопоставляются «еврейскому», но и частично рассматриваются изнутри «еврейского»: «Как крошка мускуса наполнит весь дом, так малейшее влияние юдаизма переполняет целую жизнь. О, какой это сильный запах! Разве я мог не заметить, что в настоящих еврейских домах пахнет иначе, чем в арийских? <…> Уже отцовский домашний кабинет был непохож на гранитный рай моих стройных прогулок» («Шум времени», II, 354–355). Чтобы адекватно оценить это высказывание Мандельштама, нужно избавиться от тех коннотаций, которые слово «арийский» приобрело в 1930-е годы. Еврейским домам в «Шуме времени» противопоставляются «арийские», под которыми следует понимать немецкие и русские. Так, противопоставление «арийского» (как «европейского») «еврейскому» занимало видное место в культурософских концепциях Вяч. Иванова (1994: 52),...