• Приглашаем посетить наш сайт
    Шолохов (sholohov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1933"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Метрический справочник
    Входимость: 45. Размер: 164кб.
    2. Ральф Дутли: "Век мой, зверь мой". Осип Мандельштам. Биография. 19. Власть отвратительна, как руки брадобрея (Москва / Крым 1932–1933)
    Входимость: 27. Размер: 49кб.
    3. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 1930-1939 года)
    Входимость: 22. Размер: 13кб.
    4. Лекманов О.А.: Осип Мандельштам - ворованный воздух. Глава четвертая. До ареста (1928-1934)
    Входимость: 22. Размер: 180кб.
    5. Видгоф Л.М.: Материалы к биографии. «Квартирный вопрос» - Как Осип Мандельштам жил в Доме Герцена (по архивным материалам)
    Входимость: 19. Размер: 134кб.
    6. Видгоф Л.М.: О «долгополой» шинели и «садовнике и палаче» в стихотворении О. Мандельштама «Стансы» (1935)
    Входимость: 19. Размер: 42кб.
    7. Нерлер П.: Слово и дело Осипа Мандельштама. Объединенное Государственное политическое Управление СССР (1934): Сталинская премия за 1934 год
    Входимость: 18. Размер: 127кб.
    8. Городецкий Л.Р.: Пульса ди-нура Осипа Мандельштама - последний террорист БО. Примечания
    Входимость: 18. Размер: 174кб.
    9. Киршбаум Г.: «Валгаллы белое вино…». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама. 3. 3. Немецкая тема в произведениях 1933–1937 годов
    Входимость: 15. Размер: 119кб.
    10. Черашняя Д.И.: Лирика Осипа Мандельштама - проблема чтения и прочтения. Встречи-беседы в стихах о поэтах и поэзии 1932-33 годов
    Входимость: 15. Размер: 75кб.
    11. Ральф Дутли: "Век мой, зверь мой". Осип Мандельштам. Биография. 20. Проклятая квартира (Москва / Чердынь 1933–1934)
    Входимость: 14. Размер: 58кб.
    12. Видгоф Л.М.: Материалы к биографии. Москва Мандельштама. Москва в жизни и творчестве Мандельштама
    Входимость: 14. Размер: 62кб.
    13. Мандельштамовская энциклопедия. Москва
    Входимость: 13. Размер: 51кб.
    14. Городецкий Л.Р.: Квантовые смыслы Осипа Мандельштама - семантика взрыва и аппарат иноязычных интерференций. Приложение. Корпус «межъязыковых интерференций» у Мандельштама. Иноязычные словоформы и словосочетания (эксплицитные и суггестируемые) в текстах М и комментарии к ним.
    Входимость: 13. Размер: 164кб.
    15. Кушнер Александр: "Это не литературный факт, а самоубийство"
    Входимость: 12. Размер: 64кб.
    16. Городецкий Л.Р.: Квантовые смыслы Осипа Мандельштама - семантика взрыва и аппарат иноязычных интерференций. Примечания (часть 1)
    Входимость: 11. Размер: 127кб.
    17. Нерлер П.М.: Cor amore. Этюды о Мандельштаме. Примечания
    Входимость: 11. Размер: 247кб.
    18. Киршбаум Г.: «Валгаллы белое вино…». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама. 4. Вместо заключения
    Входимость: 9. Размер: 38кб.
    19. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Иконография
    Входимость: 9. Размер: 49кб.
    20. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Произведения: проза
    Входимость: 8. Размер: 67кб.
    21. Успенский Ф.Б.: Работы о языке и поэтике Осипа Мандельштама. Молоток Некрасова и карандаш Фета. «Квартира» между стихами о стихах и гражданской поэзией
    Входимость: 8. Размер: 21кб.
    22. Письма Мандельштама
    Входимость: 8. Размер: 25кб.
    23. Нерлер П.М.: Cor amore. Этюды о Мандельштаме. Товарищ по ссылке (Павел Калецкий)
    Входимость: 7. Размер: 22кб.
    24. Ахматова А.: Листки из дневника. Воспоминания об О. Э. Мандельштаме
    Входимость: 7. Размер: 81кб.
    25. Разговор о Данте
    Входимость: 7. Размер: 118кб.
    26. Городецкий Л.Р.: Квантовые смыслы Осипа Мандельштама - семантика взрыва и аппарат иноязычных интерференций. 1.2. Специфичность М-семантики. Принцип максимизации «количества смысла».
    Входимость: 7. Размер: 106кб.
    27. Нерлер П.М.: Cor amore. Этюды о Мандельштаме. «Блаженных жен родные руки...» (Надежда Мандельштам и Нина Грин)
    Входимость: 6. Размер: 21кб.
    28. Мандельштам О. Э. - Шагинян М. С., 5 апреля 1933 г.
    Входимость: 6. Размер: 8кб.
    29. Мандельштам Надежда: Вторая книга. Большая форма. X. Вставка и деталь
    Входимость: 6. Размер: 20кб.
    30. Мандельштамовская энциклопедия. Меркурьева Вера Александровна
    Входимость: 6. Размер: 8кб.
    31. Мандельштамовская энциклопедия. Микушевич В.Б.: Осип Мандельштам и мировая культура
    Входимость: 6. Размер: 272кб.
    32. Мандельштамовская энциклопедия. Петрарка Франческо
    Входимость: 6. Размер: 23кб.
    33. Нерлер П.: Слово и дело Осипа Мандельштама. Документы (Арест 1934 года)
    Входимость: 6. Размер: 45кб.
    34. Городецкий Л.Р.: Пульса ди-нура Осипа Мандельштама - последний террорист БО. Глава 4. Тиран милует и спасает Мастера-шахида: «изолировать, но сохранить». Кто же всё-таки сдал Мастера?
    Входимость: 6. Размер: 25кб.
    35. Видгоф Л.М.: О стихотворении Осипа Мандельштама «Скажи мне, чертежник пустыни...»
    Входимость: 5. Размер: 51кб.
    36. Меркель Е.В.: Поэтическая семантика акмеизма - миромоделирующие образы и мотивы (Н. Гумилев, А. Ахматова, О. Мандельштам). § 3.1. Лирический хронотоп Мандельштама как пространственновременная модель акмеизма
    Входимость: 5. Размер: 76кб.
    37. Мандельштамовская энциклопедия. Ариосто Лудовико
    Входимость: 5. Размер: 4кб.
    38. Мандельштамовская энциклопедия. Белый Андрей
    Входимость: 5. Размер: 25кб.
    39. Городецкий Л.Р.: Пульса ди-нура Осипа Мандельштама - последний террорист БО. Глава 2. Русский джихад Мандельштама: акция «информационной войны». Текст — современное оружие еврейского разночинца
    Входимость: 5. Размер: 11кб.
    40. Мандельштамовская энциклопедия. Шкловский Виктор Борисович
    Входимость: 5. Размер: 22кб.
    41. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Итальянский язык
    Входимость: 5. Размер: 30кб.
    42. Мандельштамовская энциклопедия. Данте Алигьери
    Входимость: 5. Размер: 49кб.
    43. Видгоф Л.М.: Осип Мандельштам в начале 1930-х гг. - выбор позиции
    Входимость: 5. Размер: 86кб.
    44. Нерлер П.: Слово и дело Осипа Мандельштама. Поэт и стихи сквозь призму карательных органов
    Входимость: 5. Размер: 23кб.
    45. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Французский язык
    Входимость: 5. Размер: 149кб.
    46. Мандельштамовская энциклопедия. Живопись
    Входимость: 5. Размер: 39кб.
    47. Черашняя Д.И.: Лирика Осипа Мандельштама - проблема чтения и прочтения. «И не ограблен я, и не надломлен...» («Стансы», 1935)
    Входимость: 5. Размер: 46кб.
    48. Черашняя Д.И.: Лирика Осипа Мандельштама - проблема чтения и прочтения. Феномен «последнего дня поэта» (стихи мая - июля 1937 года)
    Входимость: 5. Размер: 70кб.
    49. Видгоф Л.М.: Материалы к биографии. «Бурно, коротко и безответно». Мария Петровых
    Входимость: 5. Размер: 17кб.
    50. Киршбаум Г.: «Валгаллы белое вино…». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама. 3. 2. Кульминация немецкой темы в стихотворении «К немецкой речи»
    Входимость: 5. Размер: 134кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Метрический справочник
    Входимость: 45. Размер: 164кб.
    Часть текста: в тоническом размере), затем чередование окончаний. Например, Ябжжмм - шестистопный ямб, где чередуется последовательность окончаний «женское-женское-женское-муж- ское»). Символ / означает регулярное сочетание строк разной длины и/или метра (например, Я5м/Я4ж - регулярное сочетание строк 5-ст. ямба с мужским окончанием и 4-ст. ямба с женским окончанием). Символ + означает сочетание различных стоп в строке логаэда (Ан2м+Аф1ж - Слишком лёгким плащом одетый) или объединяет полустишия при цезурных наращениях и усечениях (Д2м+Д2м - Ночь на дворе. Барская лжа). В случае нерегулярного («вольного») распределения размеров и/или окончаний встретившиеся формулы строк записываются через запятую (Я2м, Я4м - вольно распределены строки 2-ст. и 4-ст. ямба). Х - хорей, Я - ямб, Д - дактиль, Аф - амфибрахий, Ан - анапест, Лог - логаэд, Дол - дольник, Так - тактовик, Гек - гекзаметр, Пен - пентаметр. «Полиметрия» означает сочетание в стихотворении фрагментов, написанных разными размерами. Обозначения окончаний стиха - м(ужское), ж(енское), д(актилическое), г(ипердактилическое). В столбце «Строфика» дается число строк в строфе; александрийский стих элегический дистих имеют особые пометы - АлС, ЭД, указаны также сонеты, баллада. Запись «0» значит, что строфы не выделяются; запись вида «вольная» означает, что в стихотворении графическое разделение строф непредсказуемо; «4 (слитно)» означает, что в стихотворении графически строфы не выделены, но по рифме и/ или метру оно делится на однородные 4-(и т. п.)стишия;...
    2. Ральф Дутли: "Век мой, зверь мой". Осип Мандельштам. Биография. 19. Власть отвратительна, как руки брадобрея (Москва / Крым 1932–1933)
    Входимость: 27. Размер: 49кб.
    Часть текста: «непригодность». Партийное постановление от 23 апреля 1932 года: единообразие советской литературы. Занятия биологией и теорией эволюции. Эссе о Дарвине и стихотворение о Ламарке: протест против погружения в «глухоту паучью». Прежняя веселость в новых шутливых стихотворениях Разговор с русскими поэтами прошлого: «Сядь, Державин, развалися». Мечта о немецком языке и «пра-книге» поэзии. Приветствие Генриху Гейне. Сентябрь 1932 года: дело Саргиджана. Принижение роли Мандельштама в литературной энциклопедии 1932 года. Пророк и шаман: последние публичные выступления. «Современник Ахматовой». Апрель 1933 года: Старый Крым. Голодающие крестьяне, насильственная коллективизация. Политическое стихотворение о голоде в Крыму. «Власть отвратительна, как руки брадобрея». Итальянские сны европейца Мандельштама: Ариосто, Тассо, Данте. Июнь-июль 1933 года в Коктебеле: встреча с Андреем Белым. «Разговор о Данте»: поэтологическое эссе и политический памфлет. «Путешествие в Армению» последняя прижизненная публикация. Нападки в советской печати. Чтение Данте вместе с Ахматовой. Ненапечатанный Мандельштам. Осенью 1931 года Надежде пришлось лечь в Боткинскую больницу. Еще в мае Мандельштам писал отцу о том, что у Нади —...
    3. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 1930-1939 года)
    Входимость: 22. Размер: 13кб.
    Часть текста: Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 1930-1939 года) О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 1930-1939 года) 1930 Берковский Н. О прозе Мандельштама // Берковский Н. Текущая литература. М., 1930. С. 155-181. Голлербах Э. Город муз. 2-е изд. Л., 1930. С. 12. Горбачев Г. Критический обоз // Красная новь. 1930. № 12. С. 147, 148. (Полемический отклик на кн.: Друзин B. Стиль современной литературы. Л., 1929.) Горбачев Г. Налитпостовский критический обоз // Горбачев Г. Полемика. Л.; М., 1930: С. 124. (Полемический отклик на кн.: Друзин В. Стиль современной литературы. Л., 1929). Друзин В. Стиль современной литературы. Л., 1929. C. 84, 96, 101, 106. (Полемику см.: Горбачев Г. Критический обоз // Красная новь. 1930. № 12. С. 147, 148; Горбачев Г. Налитпостовский критический обоз // Горбачев Г. Полемика. Л.; М., 1930: С. 124.) Иванов Г. KmaflcMe тени // Звено. 1930. 22 фeвp. Иванов Г. Китайские тени // ПН. Париж, 1930. 22 февр. С. 2, 3. Иванов Г. О Кузмине, поэтессе-хирурге и страдальцах за народ: (Из Петербургских воспоминаний) // Сегодня. Рига, 1930. 2 февр. С. 4. [Крученых А.] Маяковский В. До чего правильно: (Из беседы с В. Маяковским, 1929) / по записи Z. Z. // Живой Маяковский. Разговоры...
    4. Лекманов О.А.: Осип Мандельштам - ворованный воздух. Глава четвертая. До ареста (1928-1934)
    Входимость: 22. Размер: 180кб.
    Часть текста: одного из стихотворений, вошедших в эту книгу: Мне жалко, что теперь зима И комаров не слышно в доме... были грубо спародированы неким рапповским остроумцем, укрывшимся под псевдонимом «Архимедов»: Мне жалко, что теперь зима, И комаров не слышно в доме. Ты мне напомнила сама Пчелу, сидящую в соломе. Печально: нет укуса мух, Не услаждают слуха осы. Зачем твой носик синь и вспух, И разлохматилися косы? Но есть утех калейдоскоп, - Зимой дела не так уж плохи: И в стужу нежно жалит клоп, А по дивану скачут блохи 495 . Эта пародия вошла в микрорецензию на книгу Мандельштама, озаглавленную «Мандельштам, комары и прочие насекомые». Стоит также отметить, что книга «Стихотворения» серьезно пострадала от цензурного произвола, как и вышедший в июне 1928 года сборник мандель- штамовских статей «О поэзии», рецензии на который также не отличались особой благожелательностью. «Статьи Мандельштама похожи на его стихи, - говорилось в одном из откликов. - Те же привычные образы, “мандельштампы”, та же фрагментарность, отрывистость, та же недодержанность дыхания» 496 . Но горшие беды поджидали Мандельштама впереди. Еще 3 мая 1927 года он подписал с издательством «Земля и фабрика» (ЗИФ) договор на обработку, редактирование и сведение в единый текст двух давних переводов романа Шарля де Костера «Легенда о Тиле Уленшпигеле», принадлежавших один Аркадию Георгиевичу Горнфельду (видимо, двухтомное издание 1919 года; были еще сокращенные переиздания 1920 и 1925...
    5. Видгоф Л.М.: Материалы к биографии. «Квартирный вопрос» - Как Осип Мандельштам жил в Доме Герцена (по архивным материалам)
    Входимость: 19. Размер: 134кб.
    Часть текста: («Мы живем, под собою не чуя страны...», «Холодная весна. Бесхлебный робкий Крым.» и др.). В предлагаемой читателю работе речь пойдет, однако, не о произведениях Мандельштама. Автор статьи хотел бы суммировать те сведения, которые донесли до нас документы, относящиеся к проживанию Мандельштама в Доме Герцена (поэт и его жена жили во флигелях, в начале двадцатых годов в одном, а через десять лет - в другом). В работе будут обильно цитироваться тексты протоколов собраний правления Всероссийского Союза Писателей и хозяйственной комиссии, причем в том виде, с теми ошибками и особенностями написания, которые мы встречаем в оригинальных текстах. В этом ведь тоже проявляется дух времени, его аромат, который - в меру возможного - хотелось бы сохранить (если уж невозможно передать в статье вид бумаги, ее фактуру, особенности чернил и машинописи). Дом Герцена. Левый флигель. Здесь Мандельштам жил в 1922-1923 гг. Фотография С. Григоренко Надо заметить, что имя Мандельштама появляется в протоколах заседаний правления Всероссийского Союза Писателей (далее в тексте - ВСП и ВССП: Всероссийский Союз Советских Писателей) задолго до весны 1922 года, когда Мандельштамы поселились на территории писательского центра. Так, на заседании правления ВСП, состоявшемся 15 апреля 1921 года, было оглашено «сообщение секундантов О. Мандельштама о том, что вызываемый им на дуэль за оскорбление в Камерном театре В. Шерше- невич от дуэли отказался» 71 . Столкновение Мандельштама с поэтом В. Г. Шершеневичем произошло в соседствующем с «герценовской» усадьбой здании - Камерном театре (ныне Драматический театр имени А. С. Пушкина). За подробностями, относящимися к этому конфликту, отсылаем читателя к статье П. М. Нерлера «Мандельштам и Шершеневич», воспоминаниям В. Шершеневича и Х. Бояджиевой 72 . Дом Герцена. Правый флигель. Здесь Мандельштам жил в 1932-1933 гг. Фотография С. Григоренко Корпуса Дома Герцена с номерами квартир проживавших в начале 1930-х гг....
    6. Видгоф Л.М.: О «долгополой» шинели и «садовнике и палаче» в стихотворении О. Мандельштама «Стансы» (1935)
    Входимость: 19. Размер: 42кб.
    Часть текста: на груди лопатясь, Она лежала, на запас не тратясь, И скатывалась летнею порой 366 . Опальный автор «Стансов», отбывающий ссылку в Воронеже, военным не был и в армию не собирался. Тем не менее весомое заявление первого катрена продолжает не что иное, как именно это описание шинели. Вызывает некоторый вопрос и сама характеристика, которую шинель получает: «Люблю <...> длину до пят». Солдатская шинель, конечно, длиннополая, но полы ее «до пят» никак не доходят - это было бы очень неудобно. Естественно, можно посчитать эту деталь неким поэтическим преувеличением. Допустим; но о том, что сама шинель появляется в «Стансах» не случайно, свидетельствует ее присутствие и в создававшихся в это же время стихах о Каме («Я смотрел, отдаляясь, на хвойный восток.», апрель - май 1935), причем упоминание шинели завершает поэтическое воспоминание о пути к первому месту ссылки, в Чердынь, и последовавшей вскоре обратной дороге: И хотелось бы тут же вселиться, пойми, В долговечный Урал, населенный людьми, И хотелось бы эту безумную гладь В долгополой шинели беречь, охранять 376 . Это некий итог пережитого, сделанный вывод. Причем,...
    7. Нерлер П.: Слово и дело Осипа Мандельштама. Объединенное Государственное политическое Управление СССР (1934): Сталинская премия за 1934 год
    Входимость: 18. Размер: 127кб.
    Часть текста: дорогих… О. Мандельштам За О. М. пришли в ночь с 16 на 17 мая 1934 года. Около часа ночи раздался отчетливый, характерный стук: электрического звонка у Мандельштамов-новоселов не было. На пороге стояли пятеро непрошеных «гостей дорогих» – трое гэпэушников и двое понятых. Всю ночь – до семи утра – продолжался обыск. Ордер на арест-обыск О. М. был выписан 16 мая 1934 года – ровно через неделю после того, как умер номинальный председатель ОГПУ Менжинский. На первое место в чекистской иерархии уверенно шагнул Генрих Ягода, и даже померещилось, что именно его, Ягоды, размашистая подпись стояла на ордере: но это не так – не наркомовское это дело[108]. Подписал ордер «на Мандельштама» Яков Агранов – к этому времени уже фактически второе лицо в ОГПУ[109]. Так что Бухарин, заступаясь за О. М., был абсолютно точен, когда первым делом обратился за разъяснениями именно к нему[110]. С самого начала своей работы в ОГПУ «Яня» пас интеллигенцию – следил за ней, вербовал в ее рядах агентов. Посещая салоны и лично вращаясь вместе с красавицей-женой в литературных кругах, он дружил со многими (с Пильняком и Маяковским, например), на деле же «разрабатывал» этих многих, как и всех остальных: пистолет, из которого застрелился Маяковский, по слухам, был именно его, Агранова, подарком[111]. Яков Саулович мог бы...
    8. Городецкий Л.Р.: Пульса ди-нура Осипа Мандельштама - последний террорист БО. Примечания
    Входимость: 18. Размер: 174кб.
    Часть текста: многие тексты М откровенно манипулятивны, перформативны и т. п. Поэтому, чтобы что-то понять в этих текстах, часто необходимо действовать в «гравитационном поле» идеологического/философического дискурса. 2 См. на обложке автограф этого текста, записанный Мандельштамом на допросе после ареста в мае 1934. 3 Мандельштам наверняка не подозревал о существовании процедуры пульса ди-нура, но во многом он неосознанно следовал глубинной еврейской традиции, см. подробнее об этом в монографиях [31] и [3, п. 1.2.3]. 4 Ср. показания М на допросе 25.05.1934: «Этот <.. .> пасквиль, — в котором сосредоточены огромной силы социальный яд, политическая ненависть» [6, с. 47]. 5 Происходит из джаhд — букв. араб. ‘напряг, напряжение’. Семантическое поле джиhада в исламской культуре включает, кроме прочего, психологическое состояние «освобождения», «лёгкости», «катарсиса», наступающее в процессе и в результате некоего напряжённого активного действия, в частности, интенсивной внутренней перестройки. 6 Вот, например, заголовок репортажа (сетевая пресса, октябрь 2014) о взятии Донецкого аэропорта отрядом русских ополченцев во главе с полевым командиром Моторолой: «“Большой Джихад” Моторолы». А прямо сейчас (сентябрь 2017)...
    9. Киршбаум Г.: «Валгаллы белое вино…». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама. 3. 3. Немецкая тема в произведениях 1933–1937 годов
    Входимость: 15. Размер: 119кб.
    Часть текста: 238). «Ключевой признак сопоставления — смелость, дерзкость опытов Парацельса и дантовских тематических и метафорических рывков». А характеризуя фоноритмику 32-й песни «Ада», Мандельштам говорит о том, что «все это приплясывает дюреровским скелетом на шарнирах и уводит к немецкой анатомии» (III, 250). Характерно, что даже в контексте Дюрера Мандельштам отсылает не к немецкой живописи, а к «анатомии». В мандельштамовской концепции немецкой культуры практически начисто отсутствует немецкая живопись. Исключения немногочисленны: мимоходом, в контексте размышлений о грузинском искусстве упомянуты немецкие ренессансные портретисты. Немецкую живопись Мандельштам знал, но целенаправленно не тематизировал. Для сравнения можно взять тему живописи в рамках «французского комплекса». К французскому импрессионизму как теме Мандельштам обращался как в стихах, так и в прозе («Импрессионизм», III, 64–65; «Путешествие в Армению», III, 198–200). Различные сферы культуры приобретают у Мандельштама национальный характер: живопись отдана Франции [324]. Практически исключая живопись из немецкой культуры, Мандельштам косвенно подчеркивал невизуальность немецкой культуры, тем самым выделяя ее музыкальную и литературную стороны, которые и тематизировал. Для «Разговора о Данте» характерны ассоциации с Бахом. Так, монументальность дантовской «Комедии» Мандельштам связывает с органной музыкой немецкого композитора: «Задолго до Баха, и в то время, когда еще не строили больших монументальных органов, но лишь очень скромные эмбриональные прообразы будущего чудища, когда ведущим инструментом была еще цитра, аккомпанирующая голосу, Алигьери построил в словесном пространстве бесконечно могучий орган и уже наслаждался всеми его мыслимыми регистрами и раздувал...
    10. Черашняя Д.И.: Лирика Осипа Мандельштама - проблема чтения и прочтения. Встречи-беседы в стихах о поэтах и поэзии 1932-33 годов
    Входимость: 15. Размер: 75кб.
    Часть текста: вы поставили мне вехи? О. Мандельштам Ни до ни после в лирике О. Мандельштама не было такой концентрации поэтических имен, как в совокупности стихотворений этих двух лет: Батюшков, Стихи о русской поэзии, К немецкой речи, Ариост, «Не искушай чужих наречий...». И дело не только в обильном перечне великих имен, но в особом отношении лирического субъекта к поэтам как героям его высказывания, что выразилось в самих формах обращения к ним и общения с ними. Это не просто объектные герои или условные (риторические) адресаты, но слушатели и участники разговора («И отвечал мне оплакавший Тасса», «Дай Языкову бутылку», «Скажите мне, друзья», «Рассказывай еще»). Стихотворение «...из знака события само превращается в событие, из литературного факта — в факт жизни» 1 . Однотипным ситуациям непосредственного общения в форме ВСТРЕЧИ-БЕСЕДЫ придан (без утраты их высокого смысла и пиетета) характер бытового и отелесненного 2 взаимодействия. 165 166 Структурное единство усилено тем, что эти стихи объединены Я-поэтом, чем и обусловлена интонация дружеской беседы, ощущение говорящим раскованности и взаимопонимания. Но, помимо приятности самого общения, каждая встреча имеет свою цель и глубинные смыслы, предопределившие выбор ...