Поиск по творчеству и критике
Cлово "1928"
Входимость: 73. Размер: 107кб.
Входимость: 65. Размер: 118кб.
Входимость: 49. Размер: 5кб.
Входимость: 26. Размер: 34кб.
Входимость: 23. Размер: 116кб.
Входимость: 20. Размер: 68кб.
Входимость: 15. Размер: 56кб.
Входимость: 13. Размер: 88кб.
Входимость: 13. Размер: 180кб.
Входимость: 12. Размер: 35кб.
Входимость: 11. Размер: 67кб.
Входимость: 9. Размер: 8кб.
Входимость: 9. Размер: 135кб.
Входимость: 9. Размер: 141кб.
Входимость: 8. Размер: 5кб.
Входимость: 7. Размер: 7кб.
Входимость: 7. Размер: 51кб.
Входимость: 7. Размер: 32кб.
Входимость: 7. Размер: 247кб.
Входимость: 7. Размер: 174кб.
Входимость: 7. Размер: 62кб.
Входимость: 6. Размер: 34кб.
Входимость: 6. Размер: 26кб.
Входимость: 6. Размер: 18кб.
Входимость: 6. Размер: 3кб.
Входимость: 6. Размер: 26кб.
Входимость: 6. Размер: 27кб.
Входимость: 6. Размер: 14кб.
Входимость: 6. Размер: 37кб.
Входимость: 6. Размер: 25кб.
Входимость: 5. Размер: 49кб.
Входимость: 5. Размер: 164кб.
Входимость: 5. Размер: 127кб.
Входимость: 5. Размер: 11кб.
Входимость: 5. Размер: 7кб.
Входимость: 5. Размер: 6кб.
Входимость: 4. Размер: 43кб.
Входимость: 4. Размер: 126кб.
Входимость: 4. Размер: 6кб.
Входимость: 4. Размер: 37кб.
Входимость: 4. Размер: 2кб.
Входимость: 4. Размер: 81кб.
Входимость: 4. Размер: 63кб.
Входимость: 4. Размер: 22кб.
Входимость: 4. Размер: 8кб.
Входимость: 4. Размер: 4кб.
Входимость: 4. Размер: 32кб.
Входимость: 4. Размер: 181кб.
Входимость: 4. Размер: 59кб.
Входимость: 4. Размер: 29кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 73. Размер: 107кб.
Часть текста: и чередованием женских и мужских клаузул по правилу альтернанса (жммжмжжм). Ронен 2002: 119-120. «На высоком перевале...» ВП. Альм. II. С. 9-10; БП. С. 161-162. Список рукой Н. Я. Мандельштам (собр. Маршака). Список рукой Н. Я. Мандельштам (АМ). Машинописный список ( РГАЛИ ). Стих: 4-стопный строфический хорей (10 четверостиший) с перекрестной рифмой и чередованием нечетной женской и четной мужской клаузулы. Барковская 2009: 244-252; Бейнс 1976: 41-43; Богатырева 2000: 119-137; Бурхарт 1996: 408-428; Дутли 2005: 233-234; Полякова 1997: 118-119; Ронен 2002: 173; Рубин 1977: 179-182; Сошкин 2015: 241-242; Тоддес 1994б: 76-78; Хзмалян 1991: 89-99; Черашняя 1992: 79-86. «На доске малиновой, червонной...» ВП. Альм. IV. С. 165; Немировский 1966. С. 96. Список рукой Н. Я. Мандельштам (АМ). Стих: вольный 5~6~7-стопный астрофи- ческий хорей со сплошной женской клаузулой и вольной рифмой; используется монотонная рифма. Бейнс 1976: 199-200; Панова 2015б: 174-178; Полякова 1997: 100-103; Черашняя 2004: 48-50. «На каменных отрогах Пиэрии...» Неделя литературы и искусства. Киев, 1919. № 1. С. 8-9; К искусству! Феодосия, 1919. № 1 (журнал не разыскан, о публикации в нем указанного стих. известно только по...
Входимость: 65. Размер: 118кб.
Часть текста: О.Э. Мандельштам. Произведения: стихотворения (А-М) О.Э. Мандельштам. Произведения: стихотворения (А-М) Первоначально предполагалось, что все статьи с анализом отдельных стихотворений (за исключением лишь шуточных, детских и переводных) будет готовить М. Л. Гаспаров. Работая над статьями для МЭ, Гаспаров опирался на единственный в своем роде собственный опыт сверхсжатого комментирования стихотворений Мандельштама, полученный им при единоличной подготовке «харьковского» издания «Библиотеки поэта». Здесь, как правило, он анализировал не каждое произведение по отдельности, а сразу несколько одновременно, причем почти всякий раз - на грани афоризма! Статьи М. Л. Гаспарова охватывали бы такие аспекты анализа стихотворения, как его семантика, строфика, композиция, метрика, фоника и подтексты. В зависимости от сложности и интересности описываемого стихотворения, их размеры должны были варьировать от десятка строчек до нескольких страниц. Всего он успел подготовить около 130 статей, охватывающих многие дореволюционные стихотворения (кроме написанных в 1906-1907 гг.), а также отдельные стихотворения из стихов 1921-1925 гг. и из «Новых стихов» (1930-е гг.). Эти его работы в настоящее время, в основном, уже опубликованы. После его смерти охотников продолжить гаспаровскую работу в гаспаровском же ключе не нашлось. Поэтому было принято решение о следующей характеристике каждого стихотворения. Стихотворения даются в алфавитном порядке. Для каждого приводится краткое библиографическое описание выявленных авторских прижизненных и важнейших посмертных (первой зарубежной и первой отечественной) публикаций стихов, а также указания на некоторые архивные источники. Второй пласт-это метрическое...
Входимость: 49. Размер: 5кб.
Часть текста: 22 окт. 1920 г.) В. С. [Рец. на кн.:] Мандельштам О. Стихотворения. М.; Л.: Гос. изд-во, 1928 // Литературно-художественный сборник «Красной панорамы». 1928. № 7. С. 71-72. Василенко В. [Рец. на кн.:] Мандельштам О. Стихотворения. М.; Л.: Гос. изд-во, 1928 // Известия. 1928. 6 июля. С. 5. Венедиктов. [Письмо в редакцию] // Красная газета. 1928. 13 нояб. Веч. вып. Голлербах Э. Санкт-Питербурх - Петербург - Петроград - Ленинград // Огонек. 1928. № 39. С. [10]. Горбачев Г. Современная русская литература: Обзор литературно-идеологических течений современности и критич. портреты соврем. писателей. Л., 1928. С. 14, 20, 265. То же: 2-е изд., испр. и доп. Л., 1929. С. 16, 22, 270. То же: 3-е изд., испр. и доп. М.; Л., 1931. С. 16, 22, 270. Горнфельд А. Переводческая стряпня: (Письмо в редакцию) // Красная газета. 1928. 28 нояб. Веч. вып. Гофман В. Место Пильняка // Борис Пильняк: Статьи и материалы. Л., 1928. С. 44. (Мастера соврем. лит.; Т. 3.) Груберт В. Черная квадрига [Рец. на кн.: Мандельштам О. Стихотворения. М.; Л.: Гос. изд-во, 1928] // Читатель и писатель. 1928. 18 нояб. С. 3. Гулливер [Ходасевич В.] Литературная летопись [Рец. на кн.: Мандельштам О. Стихотворения. М.; Л.: Гос. изд-во, 1928]...
Входимость: 26. Размер: 34кб.
Часть текста: по поводу смертных казней. Июнь 1928 года: сборник статей «О поэзии». 25 августа 1928 года: семь лет со дня расстрела Гумилева. Письмо из Ялты к Анне Ахматовой. Сентябрь 1928 года: книга «Египетская марка». Погромная идеологическая критика. Анкета от 18 ноября 1928 года: «Я считаю себя должником революции». Желание оградить себя от духовной и материальной обеспеченности. Декабрь 1928 года: конец детскосельской идиллии, переезд в Москву. Мандельштам был счастлив: Надя вернулась. Возобновилась их совместная жизнь, и немного уменьшилась тягостная необходимость переводить ради куска хлеба. В 1927 году Мандельштам вынашивает новые замыслы и обдумывает несколько книжных проектов. В феврале он заключает договор с издательством «Academia» на сборник статей под общим названием «О поэзии». Затем следует договор с издательством «Прибой» от 21 апреля: Мандельштам обязуется написать роман «Приключения Валентина Гаркова», который...
Входимость: 23. Размер: 116кб.
Часть текста: пригородах снег...»; «Природа - тот же Рим и отразилась в нем...»; «О временах простых и грубых...»; «Есть иволги в лесах, и гласных долгота...»; «Я не увижу знаменитой «Федры»...»; «Бессонница. Гомер. Тугие паруса...»; «В Пе- трополе прозрачном мы умрем...»; «В Петербурге мы сойдемся снова...»; «Золотистого меда струя из бутылки текла...»; Декабрист («“Тому свидетельство языческий сенат...”»; Tristia («Я изучил науку расставанья...»); «Сестры - тяжесть и нежность - одинаковы ваши приметы...»; «Чуть мерцает призрачная сцена...»; «За то, что я руки твои не сумел удержать...»; «Возьми на радость из моих ладоней...»; Феодосия («Окружена высокими холмами...»); «Идем туда, где разные науки...»; «Кому зима, арак и пунш голубоглазый...»; Век («Век мой, зверь мой, кто сумеет...»); А небо будущим беременно... («Опять войны разноголосица...»); «Вы, с квадратными окошками, невысокие дома...»; «Я буду метаться по табору улицы темной...»; «С миром державным я был лишь ребячески связан...»; «Там, где купальни, бумагопрядильни...»; Батюшков («Словно гуляка с волшебною тростью...»): [С краткой биографич. справкой] // Марков В. Приглушенные голоса: Поэзия за железным занавесом. Нью-Йорк, 1952. С. 65-90. «Не унывай, садись в трамвай...»; «Куда как тетушка моя была богата...» // Иванов Г. Петербургские зимы. Нью-Йорк, 1952. С. 123. 1953 «Под зефиры весны...»; «Где ты была, Калипсо? - Я лежала в объятьях Морфея...»; «Вечером пара влюбленных дивилась огромной звездою...»; «Шум голосов заглушают шумящие краны...»; «Сын Леонида был скуп. Говорил он, гостей принимая...»; «На Надеждинской улице...» (соавторами указаны Н. Гумилев и Г. Иванов) // НРС. 1953. 13 дек. С. 8. (В статье Ю. Офросимова «О Гумилеве, Кузмине, Мандельштаме...».) «Язык булыжника мне голубя понятней...»; Рояль («Как парламент, жующий фронду...») / [предисл. к публ. Ю. Терапиано] // Опыты. Нью-Йорк, 1953. ...
Входимость: 20. Размер: 68кб.
Часть текста: Школы филологии на протяжении вот уже четверти века вели и продолжают вести сбор текущей библиографии О. М., охватывающей как произведения поэта, так и исследования, посвященные его жизни и творчеству на русском и иностранных языках, издающиеся в России и за рубежом, в том числе в периодической печати. Фактическое начало собирания библиографии восходит к 1993-1994 гг., когда П. М. Нерлер и М. В. Соколова, в то время ученый секретарь МО, приступили к формированию первых погодичных перечней текущей библиографии. С той поры в МО сложилась традиция ведения текущего библиографического учета, чем усиленно занимались ученые секретари (М. Соколова, И. Делекторская, М. Воробьева, Д. Мамедова, О. Шамфарова, Л. Брусиловская, А. Миронова и Д. Зуев, а также Н. Поболь). Мониторинг охватывал информационные поступления всех видов - от изданий в интернет-каталогах, библиотеках и архивах, так и уникальные библиографические «подарки», которыми щедро и систематически делились члены и друзья МО, в частности, Л. Видгоф, Л. Кацис, О. Лекманов, А. Еськова, П. По- березкина, М. Сальман, Ю. Фрейдин, С. Шиндин и мн. др. Обобщением и унификацией всего собранного, выработкой единых критериев индивидуального библиографического описания и общих принципов композиции библиографии, а также решением множества других возникавших при этом задач долговременно и систематически занимались С. В. Василенко, Д. В. Зуев и П. М. Нерлер. Главная трудность и основной объем работы заключались в объединении текущих перечней с уже имеющимися, и заметим, немалыми библиографическими «заделами». Колоссальным подспорьем в этой работе стали самая первая библиография, составленная Б. А. Филипповым и Г. П. Струве еще в 1960-е гг. и опубликованная ими в т. 3. Собрания...
Входимость: 15. Размер: 56кб.
Часть текста: СССР, возмущенной, но и почти без «оргвыводов», — сказано уже почти все. «Кто он, этот Жак?» — вопрошает Мандельштам, прежде чем припечатать этим именем — «Жак» — все те же потоки переводной халтуры, к которым он вернется позднее. А ведь так было не всегда! Было и то время, «...когда перевод иностранной книги на русский язык являлся событием — честью для чужеземного автора и праздником для читателя. Было время, когда равные переводили равных, состязаясь в блеске языка, когда перевод был прививкой чужого плода и здоровой гимнастикой духовных мышц. Добрый гений русских переводчиков — Жуковский, и Пушкин — принимали переводы всерьез. <...> Высшая награда для переводчика — это усвоение переведенной им вещи русской литературой. Много ли можем мы назвать таких примеров после Бальмонта, Брюсова и русских “Эмалей и камей“ Теофиля Готье?» Нынче же, то есть в середине 1920-х гг. (хотя кажется, что это и про сейчас сказано), — «...перевод иностранных авторов таким, каким он был, захлестнувши и опустошивши целый период в истории русской книги, густой саранчой опустившийся на поля слова и мысли, был, конечно, «переводом», т. е. изводом неслыханной массы труда, энергии, времени, упорства, бумаги и живой человеческой крови. <...> По линии наименьшего сопротивления — на лабазные весы магазинов пудами везут «дешевый мозг». Эта халтура, эта саранча — этот «Жак», который «родился и умер», — не так уж и безобиден: «Все книги, плохие и хорошие, — сестры, и от соседства с «Жаком» страдает сестра его — русская книга. Через «Жака» просвечивает какая-то мерзкая чичиковская рожа, кто-то показывает кукиш и гнусной фистулой спрашивает: «Что, брат, скучно жить в России? Мы тебе покажем, как разговаривают господа в лионском экспрессе, как бедная девушка страдает оттого, что у нее всего сто тысяч франков. Мы тебя окатим таким сигарным дымом и поднесем такого ликерцу, что позабудешь думать о заграничном...
Входимость: 13. Размер: 88кб.
Часть текста: взялся у Мандельштама этот очаровывающий свежестью голос?.. Откуда эта настоященская, с улицы, с холодком, с трамвайным билетиком простота? Откуда вот эта горячность, эта страсть, эта чуточку болезненная, но живая грусть, откуда сквозит эта свежесть?» 375 . Илья Эренбург, напротив, сблизил стихи «Tristia» со стихами «Камня» через метафору зодчества: «Мандельштам является - в эпоху конструктивных зданий - одним из немногих строителей» 376 . Владислав Ходасевич увидел в новой мандельштамов- ской книге «благородный образчик чистого метафо- ризма» 377 . «...Нет в его стихах ни одного слова, которое не было бы им заново, целиком создано изнутри» - так оценивал «Tristia» Константин Мочуль- ский 378 . А Николай Пунин, горячо приветствовавший появление «Tristia», все же не удержался от противопоставления мандельштамовской, ориентированной на прошлое поэзии новому, революционному искусству (вскоре подобные оценки карикатурно упростятся и станут дежурными обвинениями в отношении не только Мандельштама, но и будущей пунинской жены - Анны Ахматовой): «Никаких не надо оправданий этим песням. И заменить их тоже нечем. Вот почему я всему изменю, чтобы слышать этого могущественного человека. В своем ночном предрассветном сознании он машет рукавами каких-то великих и кратких тайн. Условимся же никогда не забывать его, как бы молчалива ни была вокруг него литературная критика. И через ее голову станем говорить с поэтом, самым удивительным из того, что, уходя, оставил нам старый мир» 379 . Нужно сказать, что сам Мандельштам воспринял появление «Tristia» не только без восторга, но и почти с гневом. «В последний раз предлагаю доплатить мне обещанный Я.Н. Блохом номинал за “Tristia”, купленные у меня за гроши в 1920 году», - негодующе обращался поэт в издательство...
Входимость: 13. Размер: 180кб.
Часть текста: Так, в отзыве А. Манфреда Мандельштам был назван ни больше ни меньше как «насквозь буржуазным поэтом», представителем «крупной, вполне уже европеизированной» и «весьма агрессивной» буржуазии 508 . Начальные строки одного из стихотворений, вошедших в эту книгу: Мне жалко, что теперь зима И комаров не слышно в доме... были грубо спародированы неким рапповским остроумцем, укрывшимся под псевдонимом «Архимедов»: Мне жалко, что теперь зима, И комаров не слышно в доме. Ты мне напомнила сама Пчелу, сидящую в соломе. Печально: нет укуса мух, Не услаждают слуха осы. Зачем твой носик синь и вспух, И разлохматилися косы? Но есть утех калейдоскоп, - Зимой дела не так уж плохи: И в стужу нежно жалит клоп, А по дивану скачут блохи 495 . Эта пародия вошла в микрорецензию на книгу Мандельштама, озаглавленную «Мандельштам, комары и прочие насекомые». Стоит также отметить, что книга «Стихотворения» серьезно пострадала от цензурного произвола, как и вышедший в июне 1928 года сборник мандель- штамовских статей «О поэзии», рецензии на который также не отличались особой благожелательностью. «Статьи Мандельштама похожи на его стихи, - говорилось в одном из откликов. - Те же привычные образы, “мандельштампы”, та же фрагментарность, отрывистость, та же...
Входимость: 12. Размер: 35кб.
Часть текста: нам на сегодняшний день инскриптах О. Мандельштама на его собственных книгах (в их хронологии и по алфавиту адресатов), дарительные надписи, обращенные к нему, а также прочие инскрипты и маргиналии. В описании инскриптов указываются все выявленные местонахождения оригинала, а также места первой и других значимых публикаций. Косые черты соответствуют переносам слов в надписи (в тех случаях, где это представилось возможным установить). Составители списка инскриптов О. М. сердечно благодарят Б. Кенжеева, Е. Белодубровского, Я. Берди- ческого, Т. Двинятину, В. Енишерлова, С. Захаркина, С. Ивич-Богатыреву, Н. Князеву-Лесман, О. Ласунского, А. Луценко I , А. Меца, О. Лекманова, М. Лотмана, Т. Могилевской, Л. Мнухина, |Е. Пастернака |, В. Петрицкого, Н. Попову, А. Парниса, НТТождёствёнскую, А. Семенова- Тян-Шанского, Д. Скемера, Н. Соколову, Р. Тименчика, Л. Турчинского, Ю. Фрейдина, Н. Шапиро, С. Шмидта и |Е, Г.Эткинда | . Дарительные надписи на авторских книгах Камень СПб.: Акмэ, 1913 Н. И. Альтману Дорогому Натану Исаевичу / с глубоким уважением / Автор / 27 июня / 1915 / Петербург Собрание М. В. Сеславинского, Москва; ранее: собрание А. М. Луценко, С.-Петербург. Ласунский 1990. С. 402. Искусство автографа. А. А. Ахматовой Анне Ахматовой - вспышки сознания / в беспамятстве дней, почтительно, / Автор. / 12 Апр. 1913. РГАЛИ. Ф. 13 (Ахматова А. А.). Оп. 4. Д. 39. Л. 2. Ахматова А. Листки из дневника // Воздушные пути. Нью-Йорк, 1965. Альм. 4. С. 24 (б. д.). Мандельштам О. Полн. собр. соч. и писем: В 3 т. Т. 3. М., 2011. Вклейка 1 между с. 768- 769 (факсимиле). З. А. Венгеровой Зинаиде Афанасьевне Венгеровой / в знак глубокого уважения. / Автор / 22 мая 1913...