• Приглашаем посетить наш сайт
    Иванов В.И. (ivanov.lit-info.ru)
  • Мандельштамовская энциклопедия.
    Страховский Леонид Иванович

    Страховский Леонид Иванович

    СТРАХОВСКИЙ (Strakhovsky) Леонид Иванович (псевд. Леонид Чацкий) (1898, Оренбург - 1963, Торонто, Канада), историк, поэт, издатель. Окончил Александровский, лицей (1917), после окончания к-рого поступил в Петрогр. ун-т. Участник Белого движения на Севере и Юге России. С 1920 в эмиграции, в Берлине, затем в Бельгии, где окончил Луванский ун-т Брюсселя (1928), после защиты докт. диссертации по ист. наукам проф. совр. истории Вашингтонского ун-та, в 1937-42 проф. европ. истории ун-та Мериленд (США), в 1943-48 проф. Гарвардского ун-та, в 1948-63 проф. слав. отд. Торонтского ун-та. Как историк занимался исследованием интервенции в Россию стран Антанты во время Гражд. войны. Основатель и гл. ред. журнала «Современник» (Торонто, Канада, 1960-80), со- ред. «Американского славянского и восточно-европейского обозрения», президент Канадской ассоциации славян. Автор 13 книг, в т. ч. трех поэтич. сб-ков, в к-рых предстал последователем акмеизма («Ладья», 1922; «У антиквара», 1927; «Долг жизни», 1955, все Торонто). По нек-рым сведениям, С. послужил прототипом гл. героя романа В. В. Набокова «Пнин». В 1947 С. опубликовал на англ. яз. ст. «Осип Мандельштам - архитектор слов», обозначив ее как главу из будущей кн. «Акмеисты - поэты России». В 1949 статья была перепечатана в выпущенной изд-вом Гарвардского ун-та кн. С. «Мастера слова: три поэта современной России. Гумилев, Ахматова, Мандельштам» (переизд. в 1969). Этой книге суждено было стать первым книжным изданием критич. толка с именем О. М. на обложке, а профилю О. М. на шмуцтитуле (работы пражского худ. Н. В. Зарецкого) - своего рода логотипом будущего первого собр соч. О. М. под ред. Г. П. Струве и Б. А. Филиппова. Согласно С., «я» О. М., его alter ego. может вовсе и не быть самим О. М., а лишь спровоцированной воображением «саморефлексией поэта». Нарисованный им слащавый образ О. М. был полон неточностей (как, напр., «переход О. М. в католичество в 1913») и передержек: «Хотя сборник его стихов и вышел в 1928, но он не содержал ни одной новой вещи. С той поры его имя исчезает из реестра писателей в СССР. И смерть настигла его, отныне простого переводчика, в 1945. Но как поэт Мандельштам умер уже за 20 лет до этого.» (P. 70). В кон. 1950-х гг. книга С. попалась на глаза А. А. Ахматовой и вызвала ее гневную отповедь в «Листках из дневника» (июнь 1958; самого С. она уничижительно именует, искажая псевдоним, Шацким): «Все, что пишет о Мандельштаме в своих бульварных мемуарах “Петербургские зимы” Георгий Иванов, который уехал из России в самом начале 20-х годов и зрелого Мандельштама вовсе не знал, - мелко, пусто и несущественно. Сочинение таких мемуаров - дело немудреное. Не надо ни памяти, ни внимания, ни любви, ни чувства эпохи. Все годится и все приемлется невзыскательными потребителями. Хуже, конечно, что это иногда попадает в серьезные литературоведческие труды. Вот что сделал Леонид Шацкий (Страховский) с Мандельштамом: у автора под рукой две-три книги достаточно “пикантных” мемуаров (“Петербургские зимы” Г. Иванова, “Полуторо- глазый стрелец” Бенедикта Лившица, “Портреты русских поэтов” Эренбурга, 1922). Эти книги использованы полностью. Материальная часть черпается из очень раннего справочника Козьмина “Писатели современной эпохи”, Москва, 1928. Затем из сборника Мандельштама “Стихотворения” (1928) извлекается стихотворение “Музыка на вокзале” - даже не последнее по времени в этой книге. Оно объявляется произвольно последним произведением поэта. Дата смерти устанавливается произвольно 1945 г. (на семь лет позже действительной смерти - 27 декабря 1938 года). То, что в ряде журналов и газет печатались стихи Мандельштама - хотя бы великолепный цикл “Армения” в Новом мире в 1930 г., Шацкого нисколько не интересует. Он очень развязно объявляет, что, на стихотворении “Музыка на вокзале” Мандельштам кончился, перестал быть поэтом, сделался жалким переводчиком, опустился, бродил по кабакам и т. д. Это уже, вероятно, устная информация какого-нибудь парижского Георгия Иванова. И вместо трагической фигуры редкостного поэта, который и в годы воронежской ссылки продолжал писать вещи неизреченной красоты и мощи, мы имеем “городского сумасшедшего”, проходимца, опустившееся существо. И все это в книге, вышедшей под эгидой лучшего, старейшего и т. п. Университета Америки (Гарвардского), с чем и поздравляем от всей души лучший, старейший университет Америки» (Ахматова А. Листики из дневника // Ахматова А. Собр. соч.: В 6 т. М., 2001. С. 47-48).

    Babette. Three Russian Poets. Rev. of L. Strakhovsky, Craftsmen of the Word // NYTBR, August 28, 1949). Перепеч.: Westport, Connecticut, 1969.

    П. М. Нерлер.

    Раздел сайта: