• Приглашаем посетить наш сайт
    Шолохов (sholohov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1924"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (прижизненные публикации)
    Входимость: 44. Размер: 68кб.
    2. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 1924 год)
    Входимость: 41. Размер: 5кб.
    3. Ральф Дутли: "Век мой, зверь мой". Осип Мандельштам. Биография. 13. Никогда ничей современник (Москва 1923–1924)
    Входимость: 26. Размер: 44кб.
    4. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Метрический справочник
    Входимость: 26. Размер: 164кб.
    5. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Французский язык
    Входимость: 22. Размер: 149кб.
    6. "Египетская марка" Осипа Мандельштама - пояснения для читателя. Глава VIII
    Входимость: 17. Размер: 189кб.
    7. Киршбаум Г.: «Валгаллы белое вино…». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама. 2. 3. Мандельштам — переводчик немецкой революционной поэзии
    Входимость: 12. Размер: 144кб.
    8. 1 января 1924
    Входимость: 10. Размер: 7кб.
    9. Мандельштамовская энциклопедия. «Русский современник»
    Входимость: 10. Размер: 5кб.
    10. Нерлер П.М.: Cor amore. Этюды о Мандельштаме. Примечания
    Входимость: 9. Размер: 247кб.
    11. Видгоф Л.М.: Материалы к биографии. Москва Мандельштама. Москва в жизни и творчестве Мандельштама
    Входимость: 9. Размер: 62кб.
    12. Жюль Ромэн: Кромдейр-старый. Примечания
    Входимость: 8. Размер: 3кб.
    13. "Египетская марка" Осипа Мандельштама - пояснения для читателя. Глава I
    Входимость: 8. Размер: 164кб.
    14. "Египетская марка" Осипа Мандельштама - пояснения для читателя. Глава VI
    Входимость: 8. Размер: 83кб.
    15. "Египетская марка" Осипа Мандельштама - пояснения для читателя. Глава IV
    Входимость: 7. Размер: 153кб.
    16. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Произведения: проза
    Входимость: 7. Размер: 67кб.
    17. Видгоф Л.М.: Материалы к биографии. «Квартирный вопрос» - Как Осип Мандельштам жил в Доме Герцена (по архивным материалам)
    Входимость: 7. Размер: 134кб.
    18. "Египетская марка" Осипа Мандельштама - пояснения для читателя. Глава II
    Входимость: 7. Размер: 114кб.
    19. Мандельштамовская энциклопедия. «Накануне»
    Входимость: 7. Размер: 4кб.
    20. "Египетская марка" Осипа Мандельштама - пояснения для читателя. Глава V
    Входимость: 7. Размер: 124кб.
    21. Мандельштам Надежда: Вторая книга. Первая встреча
    Входимость: 7. Размер: 18кб.
    22. Марголина С.М.: Мировоззрение Осипа Мандельштама. Глава 5. От «Новых стихов» к Московскому циклу
    Входимость: 6. Размер: 56кб.
    23. Лекманов О.А.: Осип Мандельштам - ворованный воздух. Глава третья. Между «Tristia» (1922) и «Стихотворениями» (1928)
    Входимость: 6. Размер: 88кб.
    24. Нерлер П.: Слово и дело Осипа Мандельштама. Объединенное Государственное политическое Управление СССР (1934): Сталинская премия за 1934 год
    Входимость: 6. Размер: 127кб.
    25. Мандельштамовская энциклопедия. Тынянов Юрий Николаевич
    Входимость: 6. Размер: 19кб.
    26. Бреева Т.Н.: Художественный мир Осипа Мандельштама. III. «Стихи 1921—1925 годов»
    Входимость: 6. Размер: 23кб.
    27. "Египетская марка" Осипа Мандельштама - пояснения для читателя. Глава VII
    Входимость: 6. Размер: 73кб.
    28. Мандельштамовская энциклопедия. Эренбург Илья Григорьевич
    Входимость: 5. Размер: 33кб.
    29. Мандельштамовская энциклопедия. Москва
    Входимость: 5. Размер: 51кб.
    30. В Отдел печати ЦК РКП(б), до 9 мая 1924 г.
    Входимость: 5. Размер: 4кб.
    31. Нерлер П.М.: Cor amore. Этюды о Мандельштаме. Сквозь птичий глаз (о прозе Мандельштама)
    Входимость: 5. Размер: 32кб.
    32. Мандельштамовская энциклопедия. Некрасов Николай Алексеевич
    Входимость: 5. Размер: 16кб.
    33. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 1991 год)
    Входимость: 5. Размер: 91кб.
    34. Мандельштамовская энциклопедия. Пастернак Борис Леонидович
    Входимость: 5. Размер: 28кб.
    35. Мандельштамовская энциклопедия. Воронский Александр Константинович
    Входимость: 5. Размер: 4кб.
    36. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Произведения: стихотворения (Н-Я, A-Z)
    Входимость: 5. Размер: 107кб.
    37. Киршбаум Г.: «Валгаллы белое вино…». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама. Список литературы
    Входимость: 5. Размер: 50кб.
    38. Письма Мандельштама
    Входимость: 5. Размер: 25кб.
    39. Бушман Ирина: Поэтическое искусство Мандельштама. III. Жанр - тематика - настроение
    Входимость: 4. Размер: 23кб.
    40. Мандельштам Надежда: Воспоминания. Переоценка ценностей
    Входимость: 4. Размер: 35кб.
    41. Лекманов О.А.: Осип Мандельштам - ворованный воздух. Примечания
    Входимость: 4. Размер: 135кб.
    42. Мандельштамовская энциклопедия. Бартель Макс
    Входимость: 4. Размер: 7кб.
    43. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (посмертные публикации)
    Входимость: 4. Размер: 116кб.
    44. Жюль Ромэн. Кромдейр-старый. Предисловие к русскому изданию
    Входимость: 4. Размер: 12кб.
    45. Городецкий Л.Р.: Квантовые смыслы Осипа Мандельштама - семантика взрыва и аппарат иноязычных интерференций. Приложение. Корпус «межъязыковых интерференций» у Мандельштама. Иноязычные словоформы и словосочетания (эксплицитные и суггестируемые) в текстах М и комментарии к ним.
    Входимость: 4. Размер: 164кб.
    46. Истукан (фрагменты)
    Входимость: 4. Размер: 6кб.
    47. Лекманов О.А.: Осип Мандельштам - ворованный воздух. Глава четвертая. До ареста (1928-1934)
    Входимость: 4. Размер: 180кб.
    48. Мандельштамовская энциклопедия. Семенко Михаил Васильевич
    Входимость: 4. Размер: 3кб.
    49. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Итальянский язык
    Входимость: 4. Размер: 30кб.
    50. Видгоф Л.М.: Материалы к биографии. Дневник Эмилия Миндлина
    Входимость: 4. Размер: 18кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (прижизненные публикации)
    Входимость: 44. Размер: 68кб.
    Часть текста: и за рубежом, в том числе в периодической печати. Фактическое начало собирания библиографии восходит к 1993-1994 гг., когда П. М. Нерлер и М. В. Соколова, в то время ученый секретарь МО, приступили к формированию первых погодичных перечней текущей библиографии. С той поры в МО сложилась традиция ведения текущего библиографического учета, чем усиленно занимались ученые секретари (М. Соколова, И. Делекторская, М. Воробьева, Д. Мамедова, О. Шамфарова, Л. Брусиловская, А. Миронова и Д. Зуев, а также Н. Поболь). Мониторинг охватывал информационные поступления всех видов - от изданий в интернет-каталогах, библиотеках и архивах, так и уникальные библиографические «подарки», которыми щедро и систематически делились члены и друзья МО, в частности, Л. Видгоф, Л. Кацис, О. Лекманов, А. Еськова, П. По- березкина, М. Сальман, Ю. Фрейдин, С. Шиндин и мн. др. Обобщением и унификацией всего собранного, выработкой единых критериев индивидуального библиографического описания и общих принципов композиции библиографии, а также решением множества других возникавших при этом задач долговременно и систематически занимались С. В. Василенко, Д. В. Зуев и П. М. Нерлер. Главная трудность и основной объем работы заключались в объединении текущих перечней с уже имеющимися, и заметим, немалыми библиографическими «заделами». Колоссальным подспорьем в этой работе стали самая первая библиография, составленная Б. А. Филипповым и Г. П. Струве еще в 1960-е гг. и опубликованная ими в т. 3. Собрания сочинения О. М. (Ваш., 1969). В конце 1980-х - 1990-х гг. в СССР и затем в...
    2. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 1924 год)
    Входимость: 41. Размер: 5кб.
    Часть текста: п.] Жизнь писателей // Накануне: Литературная неделя. Берлин, 1924. № 90. 20 апр. С. 9. (Сообщение о работе Мандельштама над переводами из Барьбье и др. французских поэтов, а также о планируемой публикации его автобиографической прозы в журнале «Звезда) [Б. п.] [О готовящейся в изд-ве «Время» книге О. Мандельштама «Примус»] // Красная газета. 1924. 25 окт. Веч. вып. (Литературные новинки.) [Б. п.] [О предстоящем вечере О. Мандельштама в Доме печати] // Пролетарская правда. К., 1924. 4 янв. [Б. п.] [О работе О. Мандельштама над очерком «Вывески Москвы»] // Искусство и промышленность. 1924. № 2. С. 56. В. Ф. М. Востоковедение в России // СЗ. Париж, 1924. Т. 20. С. 412. (О переводе поэмы Важа Пшавела «Гоготур и Апшина», принадлежащем О. Мандельштаму.) Выгодский Д. Стихи 1923-го года // Жизнь искусства. 1924. № 1. С. 5. (О кн.: Мандельштам О. Вторая книга. М.; Пб.: Круг, 1923.) Гиппиуc З. Одержимый // Наши современники. Париж: Окно, 1924. Сб. 1. С. 220-221. Горбачев Г. Очерки современной русской литературы. Л., 1924. С. 18-19, 26. То же: 2-е изд., доп. Л., 1925. С. 7, 2829, 41. То же: 3-е изд. Л., 1925. С. 6, 27-28, 39. Данилов Ю. [Кузьмина-Караваева Е.] Последние римляне // Воля России. Прага, 1924. № 18/19. С. 115. Жуков П. О поэзии 1923 года // Зори. 1924. № 2. С. 11. Зноско-Боровский Е. О Блоке...
    3. Ральф Дутли: "Век мой, зверь мой". Осип Мандельштам. Биография. 13. Никогда ничей современник (Москва 1923–1924)
    Входимость: 26. Размер: 44кб.
    Часть текста: Революционное искусство в 1923 году: «Левый фронт искусств» (ЛЕФ) и объединения пролетарских писателей. Полемические статьи Мандельштама 1922–1924 годов. Против упрошенной педагогики и машинной поэзии. «Обмирщение» русской поэтической речи: Велимир Хлебников и Борис Пастернак. Поэзия как «изобретенье и воспоминанье» Поэзия под дулами револьверов. «Нашедший подкову»: Россия — издыхающий конь. Императив памяти. Март 1923 года: «Грифельная ода». «Здесь пишет страх». Август 1923 года: первый конфликт с официальными инстанциями, выход из Всероссийского союза писателей. Вечная нужда. Пребывание в Гаспре: автобиографическая проза «Шум времени». Внутренний эмигрант и неистовый репортер. Декабрь 1923 года: интервью с Хо Ши Мином. 21 января 1924 года: смерть Ленина. Стихотворение «1 января 1924»: столкновение с «обманным и глухим» временем, предвидение собственной гибели. Отчуждение от своей эпохи: «Ничей современник». Партийное постановление от 18 июня 1925 года и «попутчики». Июль 1924 года: переезд в Ленинград. Поиск «бестолкового последнего» тепла. В 1923 году шел спор между несколькими литературными группировками: какая из них достойна представлять истинное революционное искусство. Противниками в этом споре были уже не футуристы и имажинисты (как в 1919 году) — последние вообще находились на грани распада. Если бы к этой группе не примкнул в свое время ...
    4. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Метрический справочник
    Входимость: 26. Размер: 164кб.
    Часть текста: / означает регулярное сочетание строк разной длины и/или метра (например, Я5м/Я4ж - регулярное сочетание строк 5-ст. ямба с мужским окончанием и 4-ст. ямба с женским окончанием). Символ + означает сочетание различных стоп в строке логаэда (Ан2м+Аф1ж - Слишком лёгким плащом одетый) или объединяет полустишия при цезурных наращениях и усечениях (Д2м+Д2м - Ночь на дворе. Барская лжа). В случае нерегулярного («вольного») распределения размеров и/или окончаний встретившиеся формулы строк записываются через запятую (Я2м, Я4м - вольно распределены строки 2-ст. и 4-ст. ямба). Х - хорей, Я - ямб, Д - дактиль, Аф - амфибрахий, Ан - анапест, Лог - логаэд, Дол - дольник, Так - тактовик, Гек - гекзаметр, Пен - пентаметр. «Полиметрия» означает сочетание в стихотворении фрагментов, написанных разными размерами. Обозначения окончаний стиха - м(ужское), ж(енское), д(актилическое), г(ипердактилическое). В столбце «Строфика» дается число строк в строфе; александрийский стих элегический дистих имеют особые пометы - АлС, ЭД, указаны также сонеты, баллада. Запись «0» значит, что строфы не выделяются; запись вида «вольная» означает, что в стихотворении графическое разделение строф непредсказуемо; «4 (слитно)» означает, что в стихотворении графически строфы не выделены, но по рифме и/ или метру оно делится на однородные 4-(и т. п.)стишия; запись вида «3+3» означает, что строфы стихотворения объединены в большие единства - суперстрофы - рифмой или же периодичностью (ср. «Я не увижу...» - 8+1); запись вида «8 (4+4)» означает, что графически выделенные 8-сти- шия распадаются на однородные 4-стишия с одинаковой рифмовкой и др. признаками; запись вида «вольная (из n-стиший)» - то же при вольной графической строфике. В столбце «Рифмовка» указан тип (или типы, если их представлено всего 2-3) рифмовки строф; х, Х означает холостую (нерифмованную) строку, рифмованные строки обозначены другими буквами русского алфавита. Строчная буква означает...
    5. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Французский язык
    Входимость: 22. Размер: 149кб.
    Часть текста: фамилия Frederic Van Ermengem) - бельгийский поэт и директор журнала «Signaux», подписавший в том же номере журнала пер. ст-ния С. Есенина, первого в подборке текстов 5 рус. поэтов (Есенина, Маяковского, Эренбурга, Мандельштама и Цветаевой). Гелленс в то время уже был близко знаком с дочерью русского врача Марией Милославской (Marie Miloslavsky), на которой женится в 1925. Это она перевела ст. Эренбурга в 1921 и вполне могла быть соавтором или даже автором перевода «Сумерек свободы». Немного позднее, в 1925, в журн. «Commerce» («Общение»), одним из издателей которого был П. Валери, появилось по-французски ст-ние «1 января 1924 года», работа Елены Александровны Извольской (1897-1974), поэтессы, дружившей с М. И. Цветаевой. В том же журнале в 1930 была опубликована и «Египетская марка» в пер. франц. поэта Жоржа Лэмбура (Georges Limbour) в сотрудничестве с известным русским критиком Д. П. Святополк- Мирским. Первой статьей об О. М. была работа переводчицы и литературоведа, автора книг и статей о М. Горьком, Л. Толстом, А. Чехове и В. И. Ленине Нины Гурфинкель (18981984). Ее статья «Осип Мандельштам в современной русской поэзии» появилась в 1931 в еврейском...
    6. "Египетская марка" Осипа Мандельштама - пояснения для читателя. Глава VIII
    Входимость: 17. Размер: 189кб.
    Часть текста: розу. Он получил обратно все улицы и площади Петербурга — в виде сырых корректурных гранок, верстал проспекты, брошюровал сады. Для возвращения к сюжетной линии Парнока автор «ЕМ» использует зачин, который он впервые опробовал в ст-нии о Петрограде 1918 г.: «В тот вечер не гудел стрельчатый лес органа…» Общая ситуация фрагмента восходит к «Двойнику» Достоевского: «Наконец господин Голядкин решился совсем, вдруг бросил трубку, накинул на себя шинель, сказал, что дома обедать не будет , и выбежал из квартиры». И далее: « Дoма бы чаю теперь выпить чашечку … Оно бы и приятно этак было выпить бы чашечку  <…> Не пойти ли домой ?» Ср. также в «Шинели» Гоголя: «…все чиновники рассеиваются по маленьким квартиркам своих приятелей поиграть в штурмовой вист, прихлебывая чайиз стаканов с копеечными сухарями ». Ср. там же мотив, дополнительно сближающий Акакия Акакиевича с Парноком в нашем фрагменте: «Акакий Акакиевич думал, думал и решил, что нужно будет уменьшить обыкновенные издержки, хотя по крайней мере в продолжение одного года: изгнать употребление чаю по вечерам …» «Как канарейка » в комментируемом фрагменте подразумевает, в первую очередь, нетребовательность, неприхотливость в...
    7. Киршбаум Г.: «Валгаллы белое вино…». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама. 2. 3. Мандельштам — переводчик немецкой революционной поэзии
    Входимость: 12. Размер: 144кб.
    Часть текста: 2.3. Мандельштам — переводчик немецкой революционной поэзии 2.3.1. Культурно-политический контекст переводов По словам А. Ахматовой, Мандельштам в 1920-е годы был настроен очень «радикально» — этим впечатлением она поделилась с Л. Гинзбург (Гинзбург 2002: 74). Переводы с немецкого возникли в тот промежуточный период жизни и творчества Мандельштама, который может быть признан радикальным во многих отношениях. Выше уже говорилось о болезненных скачках и переломах в культурософско-филологических взглядах Мандельштама. Если в статьях 1922–1923 годов Мандельштам еще лелеет свои утопические идеи об эллинистической природе русской культуры и литературы, то в статье «Вульгата» он называет любые высказывания об эллинизме и византинизме русского языка реакционными и призывает к его секуляризации (II, 299). В данной связи показателен и самокритичный выпад Мандельштама против его собственных концепций эллинизма (II, 409), который пришелся как раз на время работы над переводами с немецкого. Знаменательна и концовка статьи «Выпад», в которой выражается надежда на то, что русская поэзия когда-нибудь дойдет до читательских масс, сохранивших «филологическое чутье» (II, 412). Радикальность Мандельштама имела и конкретную политическую окраску. В 1922 году в статье «Кровавая мистерия 9-го января» поэт оправдывает казнь царя, а в 1923 году зло высмеивает марионеточное правительство грузинских меньшевиков [192]. По мнению И. Эренбурга, Мандельштам «постиг масштаб происходящего,...
    8. 1 января 1924
    Входимость: 10. Размер: 7кб.
    Часть текста: жизнь! О, умиранье века! Боюсь, лишь тот поймет тебя, В ком беспомощная улыбка человека, Который потерял себя. Какая боль — искать потерянное слово, Больные веки поднимать И с известью в крови для племени чужого Ночные травы собирать. Век. Известковый слой в крови больного сына Твердеет. Спит Москва, как деревянный ларь, И некуда бежать от века-властелина... Снег пахнет яблоком, как встарь. Мне хочется бежать от моего порога. Куда? На улице темно, И, словно сыплют соль мощеною дорогой, Белеет совесть предо мной. По переулочкам, скворешням и застрехам, Недалеко, собравшись как-нибудь, — Я, рядовой седок, укрывшись рыбьим мехом, Все силюсь полость застегнуть. Мелькает улица, другая, И яблоком хрустит саней морозный звук, Не поддается петелька тугая, Все время валится из рук. Каким железным скобяным товаром Ночь зимняя гремит по улицам Москвы, То мерзлой рыбою стучит, то хлещет паром Из чайных розовых — как серебром плотвы. Москва — опять Москва. Я говорю ей: здравствуй! Не обессудь, теперь уж не беда. По старине я принимаю братство Мороза крепкого и щучьего суда. Пылает на снегу аптечная малина, И где-то щелкнул ундервуд, Спина извозчика и снег на пол-аршина: Чего тебе еще? Не тронут, не убьют. Зима-красавица, и в звездах небо козье Рассыпалось и молоком горит, И конским волосом о мерзлые полозья Вся полость трется и звенит. А переулочки коптили керосинкой, Глотали снег, малину, лед, Все шелушиться им советской сонатинкой, Двадцатый вспоминая год. Ужели я предам позорному злословью — Вновь пахнет яблоком мороз — Присягу чудную четвертому сословью И клятвы крупные до слез? Кого еще убьешь? Кого еще прославишь? Какую выдумаешь ложь? То ундервуда хрящ: скорее вырви клавиш — И щучью косточку найдешь; И известковый слой в крови больного сына Растает, и блаженный брызнет смех... Но пишущих машин простая сонатина — Лишь тень сонат могучих...
    9. Мандельштамовская энциклопедия. «Русский современник»
    Входимость: 10. Размер: 5кб.
    Часть текста: (Москва и Ленинград, май-дек. 1924), лит.-худож. журнал. Вышло 4 номера. Инициаторами изд. стали К. И. Чуковский (идея создания журнала «для интеллигенции», к-рый, по его словам, «может воспитать поколение, как в былые времена - “Современник”», появилась у него в 1920; см.: Примочкина. С. 233-234) и поддержавший его А. Н. Тихонов (осенью 1923 также задумал издавать лит. журнал). Ред. коллегия: М. Горький, Е. И. Замятин, Тихонов (ответств. ред.), Чуковский, А. М. Эфрос. Издавал «Р. с.» на свои средства Н. И. Магарам, до рев-ции 1917 работавший с И. Д. Сытиным. Журнал состоял из отделов: «Художественная проза, стихи, литературный архив», «Статьи. Обзоры. Библиография», «Паноптикум». Особенностью «Р. с.» был декларированный редакторами сознат. уход от политики в сферу беллетристики, при этом журнал не избежал нападок критики и цензурных запретов. Отсутствие ясной программы журнала дало повод Б. М. Эйхенбауму в дневнике неоднократно отмечать: «Журнал снова представляется мне совершенно мертвым. Собрались “спецы”, модные люди и быт “Всем. лит.”, никакого ядра, никакой линии» (1.3.1924) (РГАЛИ. Ф. 1527. Оп. 1. Ед. хр. 245. Л. 39 об., 40). Об этом Эйхенбаум предупреждал и Замятина (см.: Примочкина. С. 249). В № 1 «Р. с.» напечатаны произведения А. А. Ахматовой, И. Э. Бабеля, Замятина, Ю. Н. Тынянова, В. Б. Шкловского, Эйхенбаума и др....
    10. Нерлер П.М.: Cor amore. Этюды о Мандельштаме. Примечания
    Входимость: 9. Размер: 247кб.
    Часть текста: в связи с Мандельштамом, а также единичные датированные записи из других домашних источников (например, полевых дневников географических экспедиций). 2 Нерлер П. Високосные круги. М.: Водолей, 2013. С. 27. 3 Из стихотворения Ф. Тютчева «Цицерон» (1836). 4 Такими же были и некоторые из его друзей, в частности, москвич Саша Васильев (см.: Про Сашку Васильева, 2011) и ленинградец Яша Герман (см.: Собеседник на пиру, 2013. С. 292). 5 Собеседник на пиру, 2013. С. 182. 6 Собеседник на пиру, 2013. С. 266. 7 Из воспоминаний С. Мироненко в: Собеседник на пиру, 2013. С. 158. 8 Из воспоминаний Л. Михалевского в: Собеседник на пиру, 2013. С. 163, 167. 9 Из воспоминаний С. Заславского в: Собеседник на пиру, 2013. С. 123—124. 10 Собеседник на пиру , 2013. С. 130. 11 Сохранилась чудесная видеозапись этого застолья, показанная один-един- ственный раз на поминках по Поболю. 12 Собеседник на пиру, 2013. С. 291—292. 13 Собеседник на пиру, 2013. С. 290. 14 Собеседник на пиру , 2013. С. 290. 15 Мандельштам, 1990. Т. 1. С. 515. См. другой аналогичный комментарий в воспоминаниях С. Василенко: Собеседник на пиру, 2013. С. 100—101. 16 Само обсуждение этого замысла стало возможным только благодаря темпераментному обращению К.М. Симонова в издательство «Советский писатель» (см. его письмо от 18 июня 1979 года директору издательства В.Н. Еременко в: Симонов К. Собрание сочинений. Т. 12. М., 1987. С. 552—554). 17 После того как проект был запущен, прямого общения с Симоновым было немного, но помню несколько довольно долгих разговоров не столько о проекте, сколько о самом Мандельштаме. Один — из больницы, совсем незадолго до смерти Константина Михайловича: в больничной тумбочке возле...