• Приглашаем посетить наш сайт
    Бальмонт (balmont.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "VERLAINE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Лекманов О.А: «То, что верно об одном поэте, верно обо всех» (вокруг античных стихотворений Мандельштама)
    Входимость: 2. Размер: 28кб.
    2. Амелин, Мордерер: Миры и столкновенья Осипа Мандельштама. Post scriptum
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    3. Мандельштамовская энциклопедия. Верлен Поль
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    4. * * * ("Я скажу тебе с последней... ")
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    5. Амелин, Мордерер: Миры и столкновенья Осипа Мандельштама. Эротика стиха
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    6. Ясная Наташа: Осип Мандельштам и Наталья Штемпель. О Наталье Штемпель. Стихи
    Входимость: 1. Размер: 42кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Лекманов О.А: «То, что верно об одном поэте, верно обо всех» (вокруг античных стихотворений Мандельштама)
    Входимость: 2. Размер: 28кб.
    Часть текста: основе мироощущения молодого Мандельштама, она спасает поэта от одиночества во времени и объединяет многие его стихи. Особенно интересует Мандельштама ситуация многократного повторения: так, в стихотворении 1914 года шаль, спадающая с плеч Ахматовой, спадала уже с плеч Федры Расина, а до того — с плеч Федры Еврипида. Так, сам Мандельштам, оказавшийся в Крыму летом 1915 года, словно предчувствуя свою участь ПОЭТА-ИЗГНАННИКА, примеривает на себя судьбы Овидия, Пушкина, Верлена... 1 В 1888 году в Париже вышла книга стихов Поля Верлена «Любовь», куда вошло и стихотворение «Вечерние раздумья», созданное поэтом на основе «Скорбных элегий» и «Писем с Понта» Публия Овидия Назона: ВЕЧЕРНИЕ РАЗДУМЬЯ PENSEE DU SOIR Лежа на бледной и холодной траве изгнания. Couche dans fherbe pale et froide de fexil, Под соснами, которые серебрит иней. Sous les ifs et les pins qu argente le gresil, Или скитаясь, подобно очертаниям, которые прибретает Ou bien errant, semblable aux formes que suscite Мечта: в ужасе скифского пейзажа. Le гёvе, par Thorreur du paysage scythe, В то время как пастухи баснословных стад Tandis quautour, pasteurs de troupeaux fabuleux, Испугались белоголовых варваров с голубыми глазами, S’effarouchent les blancs Barbares aux yeux bleus, Поэт искусства любви, нежный Овидий, Le poete de I’Art d’Aimer, le tendre Ovide Охватывает горизонт долгим, жадным взглядом Embrasse Thorizon d’un long regard avide И грустно созерцает бесконечное море. Et contemple la mer immense tristement. Редко растущие седые волосы...
    2. Амелин, Мордерер: Миры и столкновенья Осипа Мандельштама. Post scriptum
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    Часть текста: где он говорит, что “ рифма не вторенье строк, а гардеробный номерок, талон на место у колонн…” Здесь явно видна архитектура Большого зала консерватории, куда нас пускали, даже если не было билетов. Кроме того, это общественное и почетное положение поэта. От “ места у колонн” О. М. в своих стихах отказался”. Сильное и несправедливое обвинение касается строк стихотворения “Красавица моя, вся стать…” (1931):   И рифма не вторенье строк, А гардеробный номерок, Талон на место у колонн В загробный гул корней и лон. (I, 401) Мотив получения билета восходит к “Книге отражений” Анненского. В статье “Умирающий Тургенев. Клара Милич” он, вспоминая похороны Тургенева, пишет: “ 22 года тому назад все это было для меня чем-то вроде сна или декорации… Я, видите ли, тогда проводил время еще на площади и каждую минуту готов был забыть, что нахожусь хотя и в хвосте, но все же перед театральной кассой, откуда в свое время и получу билет. Но теперь, когда поредело передо мной, а зато позади толпа так и кишит, да только вернуться-то туда я уже не могу, – теперь, когда незаметно для самого себя я продвинулся с площади в темноватый вестибюль театра и тусклый день желто смотрит на меня уже сквозь его пыльные стекла, – когда временами, через плечо соседа, я вижу даже самое окошечко кассы… О, теперь я отлично понимаю ту связь, которая раз навсегда сцепила в моей памяти похороны Тургенева с его последней повестью”. Это одиночество в очереди за смертью, пока еще без театральной атрибутики, заявлено Ф. И. Тютчевым: Бесследно всё – и так легко не быть! При мне иль без меня – что нужды в том? Всё будет то ж – и вьюга ...
    3. Мандельштамовская энциклопедия. Верлен Поль
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: франц. поэт-символист; популярность в России получил в нач. 20 в., его стихи переводили И. Ф. Анненский, Б. К. Лившиц, Б. Л. Пастернак, Ф. Сологуб и др. Глубокий и разносторонний интерес О. М. к творчеству В., сформировавшийся очень рано, безусловен, его начало относится к сер. 1900-х гг. В личной библиотеке О. М. хранился сб. стихов В. «Романсы без слов» (б. м., б. г.) на франц. языке. По воспоминаниям Н. М., в нач. 1930-х гг. О. М., пытаясь частично восстановить свою библиотеку, приобрел и соч. В. По достоверному мемуарному свидетельству М. М. Карповича, в «парижский» период О. М. читал ему вслух стихотворения В. по-французски и в собств. переводах, тогда же была написана несохранившаяся статья о В. Не исключено, что в Киеве 1.5.1919, в день знакомства с Н. М., О. М. кроме собств. стихотворений читал и верле- новские. По воспоминаниям современника (возможно, легендарным), В. был в числе авторов, чьи стихи О. М. читал вслух в оригинале, находясь в 1938 в лагере «Вторая речка» (Нерлер П. Новые свидетельства о последних днях О. Э. Мандельштама // ЖиТМ. С. 48). Уже в стих. 1908 «В непринужденности творящего обмена...» (одном из первых дошедших мандельшт. текстов) задан риторич. вопрос: «Суровость Тютчева - с ребячеством Верлена - / Скажите - кто бы мог искусно сочетать, /...
    4. * * * ("Я скажу тебе с последней... ")
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: P. Verlaine* Я скажу тебе с последней Прямотой: Все лишь бредни — шерри-бренди, — Ангел мой. Там, где эллину сияла Красота, Мне из черных дыр зияла Срамота. Греки сбондили Елену По волнам, Ну, а мне — соленой пеной По губам. По губам меня помажет Пустота, Строгий кукиш мне покажет Нищета. Ой ли, так ли, дуй ли, вей ли — Все равно; Ангел Мэри, пей коктейли, Дуй вино. Я скажу тебе с последней Прямотой: Все лишь бредни — шерри-бренди, — Ангел мой. 2 марта 1931 Примечания «Я скажу тебе с последней...» (с. 70). — ВП-II, с. 12. В СССР — ЛГр-67, с. 67 (неточн. текст). БП, № 147, где дано по автографу, — A3. В A3 — 1) автограф, с датой «2/III — 31»; 2) авториз. список рукой М. А. Зенкевича, с датой «2/III — 31», без выделения строф и с отступом в четных строках; 3) авториз. список рукой Н. Я. Мандельштам, без эпиграфа, с датой «март 1931» (№ 5 в подборке «Семь стихотворений»). Авториз. список рукой Н. Я. Мандельштам — AM (с авторской пометой: «Для «Ленинграда» на 5-е место (перед «На полицейской...»)» (ср. вышеук. подборку «Семь стихотворений» в A3, где вслед за данным ст-нием следуют «После полуночи сердце ворует...» и «На полицейской бумаге верже...»). АШ — без ст. 3 — 4 и с разночт. в ст. 8: «черный кукиш». Печ. по автографу. Домашнее название — «Шерри-бренди». Написано во время дружеского «пира» с Б. С. Кузиным и его коллегами в Зоологическом музее. «Если грубо раскрыть: Елена — это «нежные европеянки», «ангел-Мэри»...
    5. Амелин, Мордерер: Миры и столкновенья Осипа Мандельштама. Эротика стиха
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    Часть текста: Миры и столкновенья Осипа Мандельштама Эротика стиха ЭРОТИКА СТИХА * O qui dira les torts de la Rime? Paul Verlaine Человек начинается там, где кончается слово… Андрей Белый …И только на Страшном Суде выяснится, не есть ли вся эта поэзия – шаловливая проделка, ребусы, которых из приличия лучше не разгадывать. Павел Флоренский В 1922 году в статье “Литературная Москва” Мандельштам, нанося фехтовальный удар “женской поэзии”, писал: “Большинство московских поэтесс ушиблены метафорой. Это бедные Изиды, обреченные на вечные поиски куда-то затерявшейся второй части поэтического сравнения, долженствующей вернуть поэтическому образу, Озирису, свое первоначальное единство” (II, 257). Омри Ронен тонко и остроумно проанализировавший мандельштамовский выпад, указал, что он направлен против “богородичного рукоделия” Марины Цветаевой. Поэтический образ Озириса был восстановлен: ему была дана недостающая часть сравнения – его член, правда, деревянный. Поэтическое рождение возможно только при наличии мужского и женского родительных начал – дитя-стих появляется на свет совместными усилиями пера и рифмы. Во всех живых европейских языках рифма – это “rima”. В латыни rima – “трещина, щель, скважина”. “Пьяцца Маттеи” Бродского начинается так:   Я пил из этого фонтана в ущелье Рима… А заканчивается:   …все ж не оставлена свобода, чья дочь – словесность. Она, пока есть в горле влага, не без приюта. Скрипи перо. Черней бумага. Лети минута. (III, 207, 212) Именно в итальянском rima – “рифма/стихи, поэзия” и одновременно “отверстие, щель”. Переносное значение слова “lingua” (язык, речь) – “коса, мыс”. И в поэме “Колыбельная Трескового мыса” Бродский описывает сам процесс...
    6. Ясная Наташа: Осип Мандельштам и Наталья Штемпель. О Наталье Штемпель. Стихи
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    Часть текста: милых глаз. В душе, как пожар, умиранье, И будет ли вспомнить пора Осени ранней Лепестковые вечера. Бери меня в плен, усталость, И твердой рукой сотри Из памяти ясную талость Над садом зари, И всю остроту ожиданья, И тленье, и цвет разлук, И в синеве мерцанье Милых и светлых рук. II Там, где мольба летела к небесам, Где жутки темные мечты о Боге, Проводятся по девственным лесам Железные дороги. Вы опустели, темные скиты, — О, прошлого печальные могилы! Теперь в лесу средь дикой красоты Так гулки топоры и так скрежещут пилы. Властитель-капитал Швырнул сюда неумолимой дланью Рабочих тысячи, машины и металл, Посеял радости и черное страданье. Несказанной печалью вечеров У озера святого на опушке Поет гармоника и дробным звоном слов Текут веселые и грешные частушки. Когда хохочет пьяный блуд И лес июньский полон восклицаний, Предсказывают страшный суд Окрестностей убогие крестьяне. Проснитесь, старцы-скитники, проснитесь и сюда Идите поглядеть, как, дьяволом гонимы, Промчатся весело и гулко поезда... О звери адские в огне и клочьях дыма! Антихрист в мир пришел, Его печать видна повсюду, всюду он маячит. Проснитесь, скитники! Над океаном сёл Уж ангела труба уныло, грозно плачет. Их было много, медленных прогулок. Вот Вагелевский тихий переулок. Мы с Вами шли, беседуя, вдвоем В году тридцать четвертом иль шестом. Стихов отрывки вслух привычно молвить, А иногда о ком-то позлословить, И обстоятельный я слушаю рассказ, Кого Вы видели, что нового у Вас. Года уходят горестной чредою, И я всегда с привычной теплотою Переживаю глубже и нежней Волненья и событья ваших дней, Обзор побед и жизненных аварий, Сергей Борисыча искусный комментарий К державинским и пушкинским стихам, И в лодке с ним прогулки по водам, И средь стихов певучего обмана Влекущий образ светлого...