• Приглашаем посетить наш сайт
    Булгарин (bulgarin.lit-info.ru)
  • Мандельштамовская энциклопедия.
    Верлен Поль

    Верлен Поль

    ВЕРЛЕН (Verlaine) Поль (30.3.1844, Мец - 8.1.1896, Париж), франц. поэт-символист; популярность в России получил в нач. 20 в., его стихи переводили И. Ф. Анненский, Б. К. Лившиц, Б. Л. Пастернак, Ф. Сологуб и др.

    Глубокий и разносторонний интерес О. М. к творчеству В., сформировавшийся очень рано, безусловен, его начало относится к сер. 1900-х гг. В личной библиотеке О. М. хранился сб. стихов В. «Романсы без слов» (б. м., б. г.) на франц. языке. По воспоминаниям Н. М., в нач. 1930-х гг. О. М., пытаясь частично восстановить свою библиотеку, приобрел и соч. В. По достоверному мемуарному свидетельству М. М. Карповича, в «парижский» период О. М. читал ему вслух стихотворения В. по-французски и в собств. переводах, тогда же была написана несохранившаяся статья о В. Не исключено, что в Киеве 1.5.1919, в день знакомства с Н. М., О. М. кроме собств. стихотворений читал и верле- новские. По воспоминаниям современника (возможно, легендарным), В. был в числе авторов, чьи стихи О. М. читал вслух в оригинале, находясь в 1938 в лагере «Вторая речка» (Нерлер П. Новые свидетельства о последних днях О. Э. Мандельштама // ЖиТМ. С. 48).

    сочетать, / Соединению придав свою печать?». 27.4.1908 в письме из Парижа В. В. Гиппиусу О. М., очевидно, упоминает о статье, посв. В. и пишет: «Вам будет понятно мое увлечение музыкой жизни, которую я нашел у некоторых французских поэтов». Упоминание о верленовских текстах присутствует и в кратком, но содержат. письме В. И. Иванову от 30.12.1909, где речь идет о специфике ритмич. организации поэтич. текста. С сер. 1910-х гг., в акмеистич. период В. становится устойчивым элементом мандельшт. системы культурных ценностей, проецируемых в экзистенциальный, худож. и творч. планы. С именем В. связывали творчество О. М. уже современники: прямо - Н. С. Гумилев в рец. на 2-е издание «Камня», и опосредованно С. М. Городецкий в рец. на 1-е издание. В этой связи показателен перевод фигуры В. в шуточно-ценностную сферу при иронич. характеристике Гумилева (1915): «Забыл о бесхарактерном Верлэне / И Теофиля принял в сонм богов»; чуть ранее его имя упоминается в типичной «жанровой сценке» [«Старик» («Уже светло, поет сирена.», 1913, 1937)]: «Старик, похожий на Верлэна, / Теперь твоя пора!». Более серьезным семантич. ореолом фигура В. окружена в ранней прозе О. М. - ст. «Франсуа Виллон» [(1910 (1912?), 1927], где В. уподоблен Ф. Вийону и дано развернутое сравнение их худож. манеры, что может восходить к данной Гумилевым аналогичной характеристике. И в более поздний период О. М. продолжает рассматривать поэзию В. как специфич. и продуктивный тип отношения к худож. творчеству. В принципиальной для О. М. ст. «Слово и культура» (1921) автор возвращается к семантич. ореолу фигуры В., отмечая: «Синтетический поэт современности представляется мне <...> каким-то Вэрле- ном культуры. <. > В нем поют идеи, научные системы, государственные теории»; там же О. М. прямо цитирует строки В. Др. цитата из поэзии В. имплицирована в ст. «Девятнадцатый век» (1922). Контаминированная цитата из двух верленовских стихотворений завершает и ст. «Слово и культура», вводя актуальный для мировоззрения О. М. образ песенки как метафорич. эквивалента худож., поэтич. текста, сохраняющегося на протяжении всего мандельшт. творчества. В частности, именно в связи с фигурой В. этот образ повторится в «Заметках о Шенье» (1922), когда его «ироническую песенку» О. М. рассматривает как одну из форм утверждения романтич. поэзией поэтики неожиданности. В «Разговоре о Данте» (1933) В. отнесен к числу авторов, близких в европ. поэзии худож. методу Данте Алигьери. Эпиграф из В. взят для иронич. стих. «Я скажу тебе с последней.» (1931).

    Непосредственно с творчеством В. в мадельшт. мире связан ряд интертекстуальных контекстов. По предположению совр. комментаторов, стих. «Довольно лукавить: я знаю.» и, возможно, «Дождик ласковый, мелкий и тонкий.» (оба 1911) содержат реминисценции из «Silence» («Un grand sommeil noir.») В. Реконструкция системы сложных структурно-семантич. связей поэзии О. М. с парадоксальным набором авторов (В., Овидий, Вийон,

    А. С. Пушкин, Анненский), строящаяся прежде всего на сопоставлении мандельшт. «С веселым ржанием пасутся табуны.» (1915) и верленовскими «Вечерними раздумьями», предложена О. Лемновым.

    Лит.: верно обо всех» (вокруг античных стихотворений Мандельштама) // Мандельштам и античность.

    С. Г. Шиндин.