• Приглашаем посетить наш сайт
    Чарушин (charushin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "SOME"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Видгоф Л.М.: Осип Мандельштам в начале 1930-х гг. - выбор позиции
    Входимость: 2. Размер: 86кб.
    2. Мандельштамовская энциклопедия. Струве Глеб Петрович
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    3. Мандельштамовская энциклопедия. Гумилёв Николай Степанович
    Входимость: 1. Размер: 37кб.
    4. Мандельштамовская энциклопедия. Дом
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    5. Меркель Е.В.: Поэтическая семантика акмеизма - миромоделирующие образы и мотивы (Н. Гумилев, А. Ахматова, О. Мандельштам). Литература
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    6. Мандельштамовская энциклопедия. Поджиоли Ренато
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    7. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Нидерландский язык
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    8. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Произведения: стихотворения (библиография, сокращения)
    Входимость: 1. Размер: 120кб.
    9. Мандельштамовская энциклопедия. Данте Алигьери
    Входимость: 1. Размер: 49кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Видгоф Л.М.: Осип Мандельштам в начале 1930-х гг. - выбор позиции
    Входимость: 2. Размер: 86кб.
    Часть текста: обработку выполненных ранее переводов «Тиля Уленшпигеля» Шарля де Костера. Такая практика в то время была в порядке вещей. В сентябре 1928 г. заказанный Мандельштаму «Тиль» вышел из печати. Мандельштам переработал для этой книги переводы А.Г Горнфельда и В.Н. Карякина, но по оплошности издательства поэт был указан на титульном листе в качестве переводчика, а не «обработчика», как следовало бы. Узнав о случившемся, Мандельштам немедленно известил старого литературного деятеля, критика и переводчика Горнфельда о произошедшем; признав невольную вину, поэт выразил готовность «всем своим литературным заработком» отвечать за гонорар адресата письма 104 . Однако объяснение не было принято; 28 ноября 1928 г. в ленинградской «Красной вечерней газете» появилось письмо Горнфельда, в котором он фактически обвинил Мандельштама в плагиате. 12 декабря в газете «Вечерняя Москва» Мандельштам ответил на эту публикацию. Мандельштам отверг обвинение в плагиате, но «признал нелепую, досадную оплошность (свою и издательства)» 105 . Так началось «дело о “Тиле Уленшпигеле"». Дело рассматривалось Исполбюро ФОСП (Федерация объединений советских писателей), работали писательские комиссии; В.Н. Карякин обратился с иском к Мандельштаму в Московский губернский суд (в иске было отказано). Журналист Д. Заславский в своих фельетонах выставил Мандельштама лицемерным плагиатором и литературным...
    2. Мандельштамовская энциклопедия. Струве Глеб Петрович
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: О. М. в список «лучших критиков» России (Струве Г. П. Русская лита- ратура в изгнании. Нью-Йорк, 1956. С. 181). В обзоре поэзии нач. 1920-х гг. особо выделил «Tristia», назвав ее книгой «очень цельной и нужной, с одной стороны, возвращающей к старым, вечным образцам, с другой - открывающей новые перспективы» (РМ. 1923. Кн. I-II. С. 299). «Слухом обращенный в глубь, в века, Мандельштам зрением остро воспринимает современность» (Там же). В 1932 получил в Лондонском ун-те место лектора в Высшей школе славистики, сменив на этом посту Д. Святополка-Мирско- го, уехавшего в СССР. В 1935 издал свою первую книгу, посв. советской литературе («25 Years of Soviet Russian Literature»). В 1947 стал профессором славянской литературы Калифорнийского ун-та в Беркли. В 1950-70-е гг. С. опубликовал в эмигрантской, а также славистской периодике св. 20 статей о судьбе и творчестве О. М., впервые напечатал ряд стихов и писем О. М., а также воспоминания Е. М. Тагер о нем (НЖ. 1965. № 81. С. 172-199), фрагменты мемуаров Н. М. (Зарубежье. Мюнхен, 1970). В 1955 по заказу Издтельства им. Чехова (Нью-Йорк) выпустил первое посмертное однотомное собрание сочинений О. М. (совм. с Б. А. Филипповым), в 1956 - книгу «Русская литература в изгнании» (1956; 2-е изд.: Paris, 1984; 3-е изд., испр. и доп. Париж; Москва, 1996; вступ. ст. К. Ю. Лаппо-Данилевского «Глеб Струве - историк литературы»; переведена на мн. языки). В однотомник О. М. вошли произведения, опубл. до 1932, каждый из составителей предпослал книге свое предисловие. С. всегда был большим поклонником О. М. и, по рассказам, однажды присутствовал на вечере его поэзии (вероятно, в 1916). В 1960-80-е гг. С. и Филиппов продолжили работу по изданию О. М. за границей, выпустив первое собр. соч. поэта (Ваш; Париж, 1962-80, в...
    3. Мандельштамовская энциклопедия. Гумилёв Николай Степанович
    Входимость: 1. Размер: 37кб.
    Часть текста: <...> Я, наверно, упомянула об одной сотой несмолкаемой переклички, облагораживающей мир, и которая не смолкнет никогда» [Записные книжки Анны Ахматовой (1958-1966). М.; Torino, 1996. С. 678-679]. Отношения Г. и О. М. «в творческом плане (в повседневной жизни их связывала ничем не омраченная дружба)», по свидетельству осведомленного современника, «были настоящая любовь-ненависть» (Иванов Г. В. Собр. соч.: В 3 т. М., 1994. Т. 3: Мемуары. Литературная критика. С. 618). Согласно и более позднему мемуаристу, О. М. относился к Г. «как к другу, близкому человеку с трагической судьбой. Стихов его он не хвалил и никогда не ругал» (Штемпель. С. 111). О. М. сообщил в 1925 П. Н. Лукницкому, что «познакомился с Н. С. весной 1909 на квартире у Волошина (куда Гумилев приезжал в тот раз) <...>. О. Э.: “Встречались не особенно часто...”» (Мандельштам в архиве П. Н. Лукниц- кого // Слово и судьба. С. 121). Свидетельство Лукницкого нуждается в уточнении, поскольку собств. квартиры в столице у Максимилиана Волошина в то время не было. Высказывалось аргументированное мнение, что знакомство поэтов состоялось на квартире А. Н. Толстого, у к-рого в нач. февраля 1909, по возвращении из Парижа, остановился его друг Волошин: в доме № 15 по Глазовской ул. (Здесь же обосновалась вскоре и редакция поэтич. журнала «Остров», к сотрудничеству в к-ром О. М. привлечен не был). Еще в нач. января 1909 Толстой сообщал Волошину: «Мы [с С. И. Дымшиц] устроились на квартире, ты увидишь, удобно ли тебе будет жить у нас». А весной того же года сообщал А. А. Бострому: «Поселился я в Питере на “Глазовская ул., д. 15, кв. 18” на квартире, устроили мы с Сонечкой ателье для нее и кабинет для меня и заработали» (Переписка А. Н. Толстого: В 2 т. Т. 1. М., 1989. С. 147, 151). (См.: Драницын В. Н. Осип Мандельштам и Николай Гумилев: к истории первых лет знакомства (1908-1912) // Осип Мандельштам и XXI век: материалы междунар. симпозиума. М., 2016. С. 198-199). Весной 1909 Г. и О. М. посещали...
    4. Мандельштамовская энциклопедия. Дом
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    Часть текста: начиная с сер. 1918 в силу самых разных причин как объективного, так и субъективного характера О. М. регулярно меняет место своего жительства, переезжая из одного города в другой и не имея в течение продолжит. периода собств. Д. [В определенном отношении данное обстоятельство было «предвосхищено» уже в детские годы О. М., см. свидетельство его брата Е. Э. Мандельштама: «<Немаловажной особенностью нашего семейного быта была постоянная смена квартир. В давние годы моего детства в Петербурге легко было снять квартиру, отвечающую любым требованиям нанимателя. <...> Но как бы ни хороша была квартира, мать никогда не бывала удовлетворена. Ее буквально терзала страсть к перемене мест. Причины были самые неожиданные, но выяснялись они обычно только к весне, после очередного осеннего переезда. То ее не устраивал этаж, то детям было далеко ездить в школу на Моховую, то мало было солнечных комнат, то неудобной оказывалась кухня и т. п. По моим подсчетам, до Февральской революции мы сменили в Петербурге семнадцать адресов» (Мандельштам Е. Э. Воспоминания / публ. Е. П. Зенкевич, предисл. А. Г. Меца // НМ. 1995. № 10. С. 125).] Как специфику ман- дельшт. отношения к Д. большинство мемуаристов отмечало его постоянное пребывание в «неосвоенном» домашнем пространстве, что распространялось на любые биографи- чес. ситуации: по воспоминаниям одного из современников, О. М. «не нуждался в...
    5. Меркель Е.В.: Поэтическая семантика акмеизма - миромоделирующие образы и мотивы (Н. Гумилев, А. Ахматова, О. Мандельштам). Литература
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    Часть текста: Статьи. Заметки. Мемуары. / Вступит. Статья, сост. И примеч. Т.А. Бек. М.: Московский рабочий, 1997. 367 с. 4. Ардов М. Довески: мемуары // Новый мир. 2010. № 8. С. 84-141. 5. Ахматова А. А. «Самый непрочитанный поэт»: Заметки A. Ахматовой о Н. Гумилеве / Вступ. заметка В.А. Черных // Новый мир. 1990. № 5. С. 219-223. 6. Ахматова А. Собрание сочинений: В 6 т. / Сост., подгот. текста, коммент., статья Н.В. Королевой и С.А. Коваленко. М.: Эллис Лак, 1998 - 2002. 7. Ахматова А. Сочинения: В 2 т. / Сост. и примеч. М.М. Кралина. М.: Правда, 1990. 8. Белый А. Символизм как миропонимание // Критика русского символизма: В 2 т. Т.2. М., 2002. 9. Берлин И. Из воспоминаний «Встречи с русскими писателями» // Воспоминания об Анне Ахматовой. М., 1991. С. 436-459. 10. Блок А. Собрание сочинений: В 8 т. / Вступ. ст., подг. текста и примеч. B. Орлова. М.; Л.: ГИХЛ; Художественная литература. 1960 - 1963. 11. Брюсов В. Собрание сочинений: В 7 т. / Под общ. ред. П.Г. Антокольского, А.С. Мясникова, С.С. Наровчатова, Н.С. Тихонова. М.: Художественная литература, 1973 - 1975. 12. Виленкин В. В сто первом зеркале. М.: Советский писатель, 1987. 317 с. 13. Городецкий С. Избранные произведения: В 2 т. М.: Художественная литература, 1987. 14. Городецкий С. Некоторые течения в современной русской поэзии // Антология акмеизма: Стихи. Манифесты. Статьи. Заметки. Мемуары. / Вступит. статья, сост. и примеч. Т.А. Бек. М.: Московский рабочий, 1997. С. 202-207. 15. Гумилев Н. Сочинения: В 3 т. / Вступ. статья, сост. и примеч. Н.А. Богомолова...
    6. Мандельштамовская энциклопедия. Поджиоли Ренато
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Мандельштамовская энциклопедия. Поджиоли Ренато Поджиоли Ренато ПОДЖИОЛИ (итал. Poggioli) Ренато (16.4.1907, Флоренция, Италия - 3.5.1963, Калифорния, США), итал. славист, специалист в области рус. поэзии Серебряного века, переводчик О. М. на итал. яз., составитель антологий рус. поэзии и теоретик авангарда. C 1938 в США, где преподавал славистику и сравнит. лит-ведение в разл. ун-тах (с 1947 - в Гарварде). Составитель «Антологии русской поэзии» (II fiore del verso russo. Torino, 1949). Соч.: The Phoenix and the Spider. A book of essays about some Russian authors and their view on the self. Camb. Mass., 1957; The poets of Russia, 1890-1930. Camb. Mass., 1960; Teoria dell’arte d’avanguardia. Bologna, 1962. Лит.: B e g h i n L. Uno slavista comparatista sotto il fascismo: gli anni di formazione di Renato Poggioli (1928-1938) // Archivio Russo-italiano. № IV. Salerno, 2005. P. 395-446. С. Гардзонио.
    7. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Нидерландский язык
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    Часть текста: (Karel van het Reve, 1921-1999), в которых он рассказывает о жизни О. М. и приводит четыре стихотворения в переводе. Но особого интереса к творчеству О. М. эти «Записки» не вызвали. Лишь в 1972, когда вышли «Воспоминания» Н. М. в пер. голл. слависта Кейса Верхейла (Kees Verheul), голл. и фламандские читатели серьезно заинтересовались О. М. К. Верхейл познакомился и подружился с Н. М. во время научной стажировки в СССР в 1968. «Воспоминания» и «Вторая книга» (1973) произвели на голл. и фламандских читателей огромное впечатление, во многих газетах и журналах появились большие статьи. Рецензенты проводили параллель между сталинским временем и периодом немецкой оккупации. Так, известная публицистка Ренате Рубинштейн в еженедельнике «Vrij Nederland» писала: «Речь идет о завершившемся периоде. Но почему ее рассказ о нем нас возьмет за душу? Сталин умер, Гитлер умер, о них пишут историки. Но когда читаешь об этом времени, тебя охватывает страх. [...] Прошло лишь несколько лет, столько людей, которых мы знаем, о которых мы читаем, прошли через лагеря, столько людей, которых мы могли бы знать, погибли. Столько еще живет людей, которые писали на них доносы, арестовывали их, издевались над ними, ограбили их еще при жизни, получили выгоду от их смертей». Интерес к жизни О. М. вызвал и интерес к его поэзии. По просьбе читателей «Воспоминаний» Верхейл перевёл ок. 40 ст-ний, вышедших в 1974 под названием «Нашедший подкову». Переводчик не старался передать формальные качества поэзии О. М., а лишь по возможности максимально точно переводил значения слов. Если не считать трех ст- ний, переведенных в 1978 фламандцем Десметом, сборник 1974 долго оставался единственным пер. поэзии О. М. на нидерландский яз. В 1982 Верхейл выпустил расширенное издание сб. «Нашедший подкову». Он включил в него...
    8. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Произведения: стихотворения (библиография, сокращения)
    Входимость: 1. Размер: 120кб.
    Часть текста: С. «Золотистого меда струя из бутылки текла...» // СтМ. 1994. Аверинцев 1995: Аверинцев С. «Чуть мерцает призрачная сцена...»: подступы к смыслу // ОМВ. 1995. Аверинцев 1996: Аверинцев С. Судьба и весть Осипа Мандельштама // Аверинцев С. Поэты. М., 1996. Аверинцев 2001: Аверинцев С. Страх как инициация: одна тематическая константа поэзии Мандельштама // СиБП. 2001. Акмальдинова, Лекманов, Свердлов 2014: Акмальдино- ва А., Лекманов О., Свердлов М. «Одна игра английская.». Футбол в русской поэзии Серебряного века // НМ. 2014. № 7. Аксенова 1988: Аксенова А. Комментарий к одной цитате из Мандельштама // Тез. докл. конф. по гуманит. и естеств. наукам студ. науч. о-ва: Рус. филология. Тарту, 1988. Аксенова 1991: Аксенова А. «Касатка, милая Кассандра...»: К семантике восприятия образной системы Мандельштама // Graduate Essayson Slavic Languagesand Literatures. Pittsburgh, 1991. Vol. 4. Александров 2000: Александров В. «Куда как страшно нам с тобой»: О сонете и Мандельштаме // РМ. 2000. 24 февраля -1 марта. Алленов 2003: Алленов М. Тексты о текстах. М., 2003. Аляри, Аляри 2013: Аляри В., Аляри М. Сайма. Грани вдохновения (особенности стихотворения О.Э. Мандельштама «О, красавица Сайма, ты лодку мою колыхала.») // Современные гуманитарные исследования. 2013. № 3. Амелин, Мордерер 2000: Амелин Г., Мордерер В. Миры и столкновенья Осипа Мандельштама. М., 2000. Амелин, Мордерер 2009: Амелин Г., Мордерер В. Письма о русской поэзии. М., 2009. Андреева 1995: Андреева М. Армянские фрески Осипа Мандельштама // Вестник Ереванского университета. 1995. № 1. Андреева 1996: Андреева М. О некоторых ключевых образах цикла «Армения» О.Э. Мандельштама // Вестник Ереванского университета. 1996. № 2. Андреева 2001: Андреева М. Армянские фрески Осипа Мандельштама. Ереван, 2001. Аникина 2004: Аникина А. «Предметные» образы в стихах Осипа Мандельштама и Бориса Пастернака //...
    9. Мандельштамовская энциклопедия. Данте Алигьери
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    Часть текста: сначала европейской, а с середины XVIII - нач. XIX вв. - и русской литературой. Самое знаменитое сочинение Д. - «Комедия» (13041321), поэма в жанре «видения». С подачи Дж. Боккаччо она получила эпитет «божественная». Перу Д. принадлежат также трактаты, на латинском и итальянском языках. Один из них - «Пир» (1304-1307; не окончен, на итал. языке), с комментариями к стихам, элементами автобиографии и учеными заметками. Славу Д.-писателя упрочила его биография. Как политический деятель Флоренции из партии белых гвельфов он в 1300 избирался приором, что, по его словам, положило начало его бедствиям. В 1302, во время посольской миссии в Рим, был лишен гражданства пропапской партией черных гвельфов, совершившей переворот во Флоренции. Вынужденный в течение двух следующих десятилетий скитаться по разным городам Италии, поначалу вел борьбу за реставрацию прежней власти в родном городе, но не преуспел в этом. На предложение вернуться, принеся публичное покаяние за антифлорентийские действия, ответил отказом. Умер в Равенне, где и был похоронен. Такой образ Д., наряду с академической дантологией, пушкинской трактовкой Д., культом Д.-мистика, сложившимся у русских символистов, и общеакмеистическим образом Д., о котором свидетельствовала поздняя Ахматова, послужил О. М. отправной точкой для создания «своего Данте» (Панова, 2009). К наследию Д. и легендам о нем О. М. обращался и раньше, но лишь самостоятельное изучение итальянского языка (1932) и последующее чтение «Божественной комедии» в оригинале позволили ему увидеть в итал. писателе родственную душу и родственную судьбу, а в «Божественной комедии» - родственную поэтику. В поэзии и невымышленной прозе О. М. сориентировал свой образ - гениального поэта, маргинализованного обществом и отстаивающего право литературы на то, чтобы быть собой, а не прислуживать власти, - на самообраз Д. из «Божественной комедии». В эссе «Разговор о Данте» ...