• Приглашаем посетить наш сайт
    Черный Саша (cherny-sasha.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "JOHN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Английский язык
    Входимость: 5. Размер: 38кб.
    2. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Французский язык
    Входимость: 3. Размер: 149кб.
    3. Мандельштамовская энциклопедия. Судейкиной альбом
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    4. Успенский Ф.Б.: Работы о языке и поэтике Осипа Мандельштама. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 141кб.
    5. Мандельштамовская энциклопедия. Лондон Джек
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    6. Мандельштамовская энциклопедия. Судейкина Вера Артуровна
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    7. Киршбаум Г.: «Валгаллы белое вино…». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама. Список литературы
    Входимость: 1. Размер: 50кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Английский язык
    Входимость: 5. Размер: 38кб.
    Часть текста: его вдовой, стали едва ли не самыми сильными аргументами в ее защиту. Невольно заставляя других поэтов резонировать и как бы примерять на себя его трагическую судьбу, О. М. оказал особенно большое влияние именно на англоязычную поэзию, развивавшуюся, за исключением периодов мировых войн, в атмосфере буржуазного благополучия, граничащего с полусонным самодовольством. Мемуары Н. М. как бы растормошили их, и они обратились к их герою как к первоисточнику поэзии, чего, возможно, никогда бы не сделали, не будь этих мемуаров. Тот же Лоуэлл видел в Мандельштаме-поэте представителя своего времени, обладающего историческим чувством Элиота и амбициями, не меньшими, чем у самого Лоуэлла. Он бросился переводить О. М., но, кроме опубликованных подборок, в архиве сохранилось немалое число и неопубликованных переводов стихов О. М., как и наброски собственных стихов, явно являющихся вариациями тем и мотивов его, Мандельштама, поэзии. Своим «двойником» считал ОМ. и Хилл, один из главных английских поэтов стыка 20 и 21 вв. Быть...
    2. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Французский язык
    Входимость: 3. Размер: 149кб.
    Часть текста: энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Французский язык О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Французский язык До 1944 мы находим упоминания о поэте и образцы его творчества во французском переводе лишь в очень редких журнальных публикациях. Например, в письме-статье И. Г. Эренбурга «Поэзия революции», вышедшей в 1921 в бельгийском журн. «Signaux de France et de Belgique» (Антверпен). Самым первым пер. О. М. на франц. яз. был неподписанный вариант «Сумерек свободы», в 1922 напечатанный в бельгийском журнале «Lumiere». Есть основания полагать, что автором его является Франц Гелленс (Franz Hellens, наст. фамилия Frederic Van Ermengem) - бельгийский поэт и директор журнала «Signaux», подписавший в том же номере журнала пер. ст-ния С. Есенина, первого в подборке текстов 5 рус. поэтов (Есенина, Маяковского, Эренбурга, Мандельштама и Цветаевой). Гелленс в то время уже был близко знаком с дочерью русского врача Марией Милославской (Marie Miloslavsky), на которой женится в 1925. Это она перевела ст. Эренбурга в 1921 и вполне могла быть соавтором или даже автором перевода «Сумерек свободы». Немного позднее, в 1925, в журн. «Commerce» («Общение»), одним из издателей которого был П. Валери, появилось по-французски ст-ние «1 января 1924 года», работа Елены Александровны Извольской (1897-1974), поэтессы, дружившей с М. И. Цветаевой. В том же журнале в 1930 была...
    3. Мандельштамовская энциклопедия. Судейкиной альбом
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Мандельштамовская энциклопедия. Судейкиной альбом Судейкиной альбом СУДЕЙКИНОЙ АЛЬБОМ, салонный альбом В. А. Судейкиной, содержащий автографы и рисунки мн. известных писателей и художников. Охватывает период апреля 1916 - лета 1923, однако наиб. интенсивно он заполнялся в 1918-20, когда Судейкина была в Крыму, Тифлисе и Баку. Точное совр. местонахождение альбома, обозначенное как «Частное собрание в Нью-Йорке», в С. а. не указано. По сообщению Д. Болта, С. а. принадлежит Р. Крафту (Robert Craft; Нью-Йорк). О. М. представлен в С. а. автографами двух стихов - «Золотистого меда струя...» (№ 510, с датой: «11 августа 1917, Алушта» и посвящением: «Вере Артуровне и Сергею Юрьевичу С.») и «В разноголосице девического хора...» (№ 111а, с датой: «8 августа 1917 г. Профессорский уголок - Алушта») и переводом стих. «Прощание» Н. И. Мицишвили (№ 111б, автограф Мицишвили). Лит.: The Salon Album of Vera Sudeikin-Stravinsky / еd. and transl. by John Bowlt. Princeton, 1995. П. М. Нерлер.
    4. Успенский Ф.Б.: Работы о языке и поэтике Осипа Мандельштама. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 141кб.
    Часть текста: 4 Об иконичности в структуре поэтического текста см. также: [Жолковский, Щеглов 1996: 77-92]. Приведем отдельные примеры иконичности у Мандельштама. В стихотворении 1937 г. «Как светотени мученик Рембрандт...» мы находим, в частности, следующие строки: «Простишь ли ты меня, великолепный брат / И мастер и отец черно-зеленой теми, - / Но око соколиного пера / И жаркие ларцы у полночи в гареме / Смущают не к добру, смущают без добра / Мехами сумрака взволнованное племя» [Мандельштам О. Э. 1990, I: 238]. Что такое око соколиного пера ? Только ли метафора зоркости, обладание острым зрением (как это отмечается в некоторых комментариях)? Мне бы казалось, что здесь мы сталкиваемся не только и не столько с абстракцией зрения, сколько с изображением предмета - перед нами и в самом деле птичье перо, вернее даже малая его часть, кружок или глазок на пере птицы. Для эмфазы этого чисто зрительного эффекта око и графически, и фонетически удваивается, как бы эхом отражается в слове «с око линого», а напоследок еще и подчеркивается кружочковостью самой графемы о (кстати говоря, в старых букварях именно слово «око» было едва ли не самой устойчивой иллюстрацией...
    5. Мандельштамовская энциклопедия. Лондон Джек
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Н. Кудрявцевой. СПб., 1912 (в окончат. виде: В 18 т. СПб., 191215; в 1912 изданы т. 1-11, 13, в 1913 - т. 12, 15, 16; см.: Д. Лондон: Библиографический ук. М., 1969. С. 31-33; там же - содержание томов). Текст входит в небольшой цикл рецензий О. М. 1912-13, появление к-рых, возможно, стало для него способом выражения активно формировавшегося в этот период «акмеистического» мировоззрения (см. Акмеизм). В лаконичной рец. О. М. дал исчерпывающую аналитич. характеристику структурно-семантич. особенностей стиля Л., затронув практически все его составляющие. Идеологию Л. поэт определил как «последовательный и хорошо усвоенный дарвинизм, <...> прикрашенный дешевым и дурно пахнущим ницшеанством» (1. С. 190). Называя Л. «мнимым дикарем», связанным «с новейшим, чисто американским развитием техники» (Там же. С. 188), вслед широкой филос. и худож. традиции, О. М. противопоставил культуру и цивилизацию и ввел понятие дикарства, дикости, нередко используемое в его худож. мире для выражения начала, не соотносящегося с европ. - ...
    6. Мандельштамовская энциклопедия. Судейкина Вера Артуровна
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: энциклопедия. Судейкина Вера Артуровна Судейкина Вера Артуровна СУДЕЙКИНА (урожд. де Боссе,, позднее Судейкина-Шиллинг и Стравинская) Вера Артуровна (1883, С.-Петербург - 17.9.1982, Нью-Йорк), художница, актриса, танцовщица, жена художника С. Ю. Судейкина, адресат стих. О. М. «Золотистого меду струя из бутылки текла...». В августе 1917 О. М. во время отдыха в «профессорском уголке» в Алуште прочитал К. В. Мочульскому это стихотворение, а затем вписал его в альбом С. с посвящением: «Вере Артуровне и Сергею Юрьевичу С[удейкиным]». Обстоятельства написания стихотворения изложены в дневнике С.: «...Появился Осип Мандельштам <...> Как рады мы были ему <...> Мы повели его на виноградники - “ничего другого не можем Вам показать. Да и угостить можем только чаем и медом. Хлеба нет”. Но разговор был оживленный, не политический, а об искусстве, о литературе, о живописи. Остроумный, веселый, очаровательный собеседник. Мы наслаждались его визитом» (Кофейня разбитых сердец: Коллективная шуточная пьеса в стихах при участии О. Э. Мандельштама // Stanford Slavic Studies. Vol. 12. [1997]. C. 19). По наблюдению А. Е. Парни- са, «стихотворение - своеобразная парафраза «Чужой поэмы» (1916)» М. А. Кузмина, вписанная в тот же альбом и посвященная тем же адресатам (П ар н и с. С. 197). По предположению И. А. Бродского, с С. также связан финальный образ («леди Годивы») стих. О. М. «С миром державным я был лишь ребячески связан...» (1931) (Бродский И. А. «С миром державным я был лишь ребячески связан...» // Столетие Мандельштама. C. 16). Соч.: Дневник. Петроград, Крым, Тифлис. М., 2006....
    7. Киршбаум Г.: «Валгаллы белое вино…». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама. Список литературы
    Входимость: 1. Размер: 50кб.
    Часть текста: типы христианства у раннего Мандельштама // ССОМ, 287–298. — 1995: «Чуть мерцает призрачная сцена…»: подступы к смыслу // ОМ В, 116–122. — 1996: Поэты. М. — 2001а: София — Логос. Киев. — 2001b: Страх как инициация: одна тематическая константа поэзии Мандельштама // СБП, 17–23. — 2002: «Скворешниц вольных гражданин…» Вячеслав Иванов: путь поэта между мирами. СПб. АДАМОВИЧ, Г. В. 1995: Мои встречи… // ОМЕВ, 184–186. АЛЛЕН, Л. 1994: У истоков поэзии Н. С. Гумилева. Французская и западноевропейская поэзия // НГ, 235–252. АЛЬТМАН, М. С. 1995: Разговоры с Вячеславом Ивановым. СПб. АМЕЛИН, Г. Г., МОРДЕРЕР, В. Я. 2000: Миры и столкновения Осипа Мандельштама. М., СПб. АННЕНСКИЙ, И. Ф. 1923: Тихие песни. С приложением сборника стихотворных переводов «Парнассцы и проклятые». 2-е издание. Пб. — 1969: Вторая книга отражений // Книги отражений I, II. München. Репринт издания 1909 г. СПб. АРОНСОН, М., РЕЙСЕР, С. 1929: Литературные кружки и салоны. Л. АХМАТОВА, А. А. 1995:...