• Приглашаем посетить наш сайт
    Зощенко (zoschenko.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ARMATURE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Городецкий Л.Р.: Квантовые смыслы Осипа Мандельштама - семантика взрыва и аппарат иноязычных интерференций. 1.3. Специфичные для Мандельштама системные порождающие семантические механизмы. Механизмы и модель «динамической семантики» и «семантики взрыва».
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    2. Городецкий Л.Р.: Квантовые смыслы Осипа Мандельштама - семантика взрыва и аппарат иноязычных интерференций. Приложение. Корпус «межъязыковых интерференций» у Мандельштама. Иноязычные словоформы и словосочетания (эксплицитные и суггестируемые) в текстах М и комментарии к ним.
    Входимость: 1. Размер: 164кб.
    3. Городецкий Л.Р.: Квантовые смыслы Осипа Мандельштама - семантика взрыва и аппарат иноязычных интерференций. Примечания (часть 1)
    Входимость: 1. Размер: 127кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Городецкий Л.Р.: Квантовые смыслы Осипа Мандельштама - семантика взрыва и аппарат иноязычных интерференций. 1.3. Специфичные для Мандельштама системные порождающие семантические механизмы. Механизмы и модель «динамической семантики» и «семантики взрыва».
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    Часть текста: при помощи стандартных толковательных приемов и/ или каких-то «внешних» ассоциаций и соображений, использующих уже порожденный до этого текст. Далее к этому элементу текста «присоединяются» все релевантные выводы и толкования, которые были сделаны - они используются для работы со следующим элементом текста на следующем шаге и т. д. Легко видеть, что в результате получается «рекурсивное дерево текста», которое значительно шире, чем «записанный» мандельштамовский текст. Вот метафорическое описание самим Мандельштамом во II-й главе «Разговора о Данте» подобного способа порождения текста: «...одна за другой деталь отрывается от вещи, уходит от нее, выпархивает, отщепляется от системы, уходит в свое функциональное пространство». Приведем аналогичную метафору из IV-й главы «Разговора»: «.представьте себе самолет., - который на полном ходу конструирует и спускает другую машину. Эта летательная машина, так же точно, будучи поглощена собственным ходом, все же успевает собрать и выпустить еще третью. Для точности моего наводящего и...
    2. Городецкий Л.Р.: Квантовые смыслы Осипа Мандельштама - семантика взрыва и аппарат иноязычных интерференций. Приложение. Корпус «межъязыковых интерференций» у Мандельштама. Иноязычные словоформы и словосочетания (эксплицитные и суггестируемые) в текстах М и комментарии к ним.
    Входимость: 1. Размер: 164кб.
    Часть текста: Отдельные факты присутствия иноязычных (в основном, немецких) суггестий и подтекстов у Мандельштама давно регистрировались исследователями 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 . Но первая серьезная попытка сбора и интерпретации фактов в этой области, была сделана лишь в монографии [200], где был предъявлен корпус «германских» (немецкий и идиш) интерференций у Мандельштама. В настоящем «словаре» делается следующий шаг, а именно: предъявляется, по возможности, полный корпус эксплицитных и «просвечивающих» (суггестируемых) иноязычных интерференций в текстах Мандельштама на всех использованных им языках. При этом корпус «германизмов» значительно пополнен, по сравнению с [200]. Замечание о «пометах». Отсутствие обозначения языка, который интерферирует в данном месте текста, означает, что этот язык (по умолчанию) - немецкий. «Идишизмы» помечаются буквой Y Следует отметить, что в корпус «идишизмов» здесь не включены те случаи суггестий и эксплицитных выражений, немецкое происхождение которых равно- или более вероятно, чем «идишское». Эти интерференции отнесены к «немецким», т. е. не помечены. Обозначения в тексте «корпуса» 859 : Тексты М (и их датировки) цитируются, в основном, по изданию [1]; римск. I обозначает первый том этого издания, римск. II - второй том. Отсутствие языковой пометы (ситуация «по умолчанию») подразумевает, что имеет место немецкая интерференция. 880 881 Скобки [...] содержат (кроме ссылок) фонетическую запись слова/отрезка речи. Знак (=А) сообщает, что может иметь место равновероятная интерференция языка А (иногда с небольшой фонетической модификацией). Знаки (>А) и (<А) говорят, что могущая иметь место интерференция языка А более (или менее) вероятна 882 ...
    3. Городецкий Л.Р.: Квантовые смыслы Осипа Мандельштама - семантика взрыва и аппарат иноязычных интерференций. Примечания (часть 1)
    Входимость: 1. Размер: 127кб.
    Часть текста: и пр. метафорики как «орудие», инструмент для достижения «понимания». Здесь хочется процитировать Бродского: «Вообще, наверно, это все ерунда. Но мне так кажется». 4 С. Аверинцев: «.очевидно, что иррациональное начало в его поэзии не может быть сведено на нет никаким умственным истолкованием. Поэтому его стихи так заманчиво понимать и так трудно толковать» [95, с. 236]. 5 Ср. высказывание А. Штайнзальца: «Талмудический мудрец сказал: “Снова и снова листай ее, ибо в ней содержится все. " Цель изучения - само учение. <.> главн[ая] талмудическ[ая] установк[а]. гласит: тот, кто погружается в текст, не должен преследовать никакой другой цели, кроме его изучения» [185, с. 9]. 6 Ср. пассаж в ШВ: «Разночинцу не нужна память, ему достаточно рассказать о книгах, которые он прочел, - и биография готова» [II, с. 41]. 7 Подробнее об этом см. п. 1.2.3. 8 К тому же, он, в некотором смысле, фокусирует в своей экзистенции матрицы и установки принципиально тексто-центричной еврейской культурноцивилизационной системы, см. подробно об этом в монографии «Текст и мир.» [200]. 9 Ср. «Бог Нахтигаль, дай мне судьбу Пилада, / Иль вырви мне язык - он мне не нужен» («К немецкой речи», 1932). Собственно, стремление к выходу из логоцентрического мира <—> встроенное стремление реализоваться в этом же самом мире - есть один из главных квантовых смыслов Мандельштама. 10 Ср. например, в эпиграфе высказывание из 4 гл. РД, а также пассажи в гл. 2. 11 Ср. высказывание Ю. Лотмана о том, что такое текст: «современная точка зрения опирается на представление о тексте как пересечении точек зрения создателя текста и аудитории» [188, с. 179]. Заметим, что «точки зрения»...