• Приглашаем посетить наш сайт
    Соллогуб (sollogub.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "SOUVENIR"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Французский язык
    Входимость: 3. Размер: 149кб.
    2. Ясная Наташа: Осип Мандельштам и Наталья Штемпель. О Наталье Штемпель. Стихи
    Входимость: 2. Размер: 42кб.
    3. Мандельштам Надежда: Вторая книга. Медовый месяц и кухарки
    Входимость: 1. Размер: 40кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Французский язык
    Входимость: 3. Размер: 149кб.
    Часть текста: в письме-статье И. Г. Эренбурга «Поэзия революции», вышедшей в 1921 в бельгийском журн. «Signaux de France et de Belgique» (Антверпен). Самым первым пер. О. М. на франц. яз. был неподписанный вариант «Сумерек свободы», в 1922 напечатанный в бельгийском журнале «Lumiere». Есть основания полагать, что автором его является Франц Гелленс (Franz Hellens, наст. фамилия Frederic Van Ermengem) - бельгийский поэт и директор журнала «Signaux», подписавший в том же номере журнала пер. ст-ния С. Есенина, первого в подборке текстов 5 рус. поэтов (Есенина, Маяковского, Эренбурга, Мандельштама и Цветаевой). Гелленс в то время уже был близко знаком с дочерью русского врача Марией Милославской (Marie Miloslavsky), на которой женится в 1925. Это она перевела ст. Эренбурга в 1921 и вполне могла быть соавтором или даже автором перевода «Сумерек свободы». Немного позднее, в 1925, в журн. «Commerce» («Общение»), одним из издателей которого был П. Валери, появилось по-французски ст-ние «1 января 1924 года», работа Елены Александровны Извольской (1897-1974), поэтессы, дружившей с М. И. Цветаевой. В том же журнале в 1930 была опубликована и «Египетская марка» в пер. франц. поэта Жоржа Лэмбура (Georges Limbour) в сотрудничестве с известным русским критиком Д. П. Святополк- Мирским. Первой статьей об О. М. была работа переводчицы и литературоведа, автора книг и статей о М. Горьком, Л. Толстом, А. Чехове и В. И. Ленине Нины Гурфинкель (18981984). Ее статья «Осип Мандельштам в современной русской поэзии» появилась в 1931 в еврейском ежемесячнике «Palestine Nouvelle» вместе с переводами ст-ния «Tristia» и главы «Хаос иудейский» из «Шума времени», выполненными ее сестрой, выступавшей под псевдонимом Juliette Pary. Одновременно другой выходец из России, бывший младший участник кружка «Серапионовых братьев» в Петербурге, впоследствии ставший французским прозаиком, - Владимир Познер (Vladimir Pozner), в первой и единственной тогда крупной...
    2. Ясная Наташа: Осип Мандельштам и Наталья Штемпель. О Наталье Штемпель. Стихи
    Входимость: 2. Размер: 42кб.
    Часть текста: ни слова. Ах, и что говорить! О, такой любовью Можно любить лишь раз. Я затенен лиловью Вечерних милых глаз. В душе, как пожар, умиранье, И будет ли вспомнить пора Осени ранней Лепестковые вечера. Бери меня в плен, усталость, И твердой рукой сотри Из памяти ясную талость Над садом зари, И всю остроту ожиданья, И тленье, и цвет разлук, И в синеве мерцанье Милых и светлых рук. II Там, где мольба летела к небесам, Где жутки темные мечты о Боге, Проводятся по девственным лесам Железные дороги. Вы опустели, темные скиты, — О, прошлого печальные могилы! Теперь в лесу средь дикой красоты Так гулки топоры и так скрежещут пилы. Властитель-капитал Швырнул сюда неумолимой дланью Рабочих тысячи, машины и металл, Посеял радости и черное страданье. Несказанной печалью вечеров У озера святого на опушке Поет гармоника и дробным звоном слов Текут веселые и грешные частушки. Когда хохочет пьяный блуд И лес июньский полон восклицаний, Предсказывают страшный суд Окрестностей убогие крестьяне. Проснитесь, старцы-скитники, проснитесь и сюда Идите поглядеть, как, дьяволом гонимы, Промчатся весело и гулко поезда... О звери адские в огне и клочьях дыма! Антихрист в мир пришел, Его печать видна повсюду, всюду он маячит. Проснитесь, скитники! Над океаном сёл Уж ангела труба уныло, грозно плачет. Их было много, медленных прогулок. Вот Вагелевский тихий переулок. Мы с Вами шли, беседуя, вдвоем В году тридцать четвертом иль шестом. Стихов отрывки вслух привычно молвить, А иногда о ком-то позлословить, И обстоятельный я слушаю рассказ, Кого Вы видели, что нового у Вас. Года уходят горестной чредою, И я всегда с привычной теплотою Переживаю глубже и нежней Волненья и событья ваших дней, Обзор побед и жизненных аварий, Сергей Борисыча искусный комментарий К державинским и пушкинским стихам, И в лодке с ним прогулки по водам, И средь...
    3. Мандельштам Надежда: Вторая книга. Медовый месяц и кухарки
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    Часть текста: Насчет классиков я обучена Мандельштамом хмыкать на сие обозначение, а вот насчет денег я им сочувствую. Я за то, чтобы у людей были деньги даже за обыкновенную работу, но зачем придумывать теории о соотношении стихов и прозы?.. Мандельштам, слушая ученые соображения наших лучших литературоведов, только вздыхал и говорил: "Они просто не любят стихов..." Это был период, когда слишком часто приходилось говорить про нелюбовь к стихам. Не любили стихи, не любили станковую живопись, зато любили все новое, все броское и особенно оригинальные научные теории. Даже люди, которые втайне любили стихи, как Тынянов, начинали заикаться и увиливать, говоря о них (пример - статья "Промежуток"). Я заметила, что наука тоже задыхается, когда ее носители имеют в своем распоряжении только рационалистические ошметки (рационализм так создан, что производит только ошметки). Те, которых я упомянула, включая Гуковского и Томашевского, были лучшими из лучших, цветом литературоведенья, который начал осыпаться, не успев расцвести. Спешу оговориться, что в этом не их вина, а времени и режима. Они прониклись пеной времени, его рационалистическим и псевдонаучным бредом и страстью к обязательному новаторству, и не успели они созреть, как их прикрыли: только и вспоминать умилительные картинки детства - своего или чужого. По моему...