• Приглашаем посетить наш сайт
    Львов Н.А. (lvov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "LETTRES"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Французский язык
    Входимость: 23. Размер: 149кб.
    2. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 2001 год)
    Входимость: 2. Размер: 34кб.
    3. Мандельштамовская энциклопедия. Пастернак Борис Леонидович
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    4. Франсуа Виллон
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    5. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 2000 год)
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    6. Сарнов Бенедикт: Смерть и бессмертие Осипа Мандельштама
    Входимость: 1. Размер: 81кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Французский язык
    Входимость: 23. Размер: 149кб.
    Часть текста: подписавший в том же номере журнала пер. ст-ния С. Есенина, первого в подборке текстов 5 рус. поэтов (Есенина, Маяковского, Эренбурга, Мандельштама и Цветаевой). Гелленс в то время уже был близко знаком с дочерью русского врача Марией Милославской (Marie Miloslavsky), на которой женится в 1925. Это она перевела ст. Эренбурга в 1921 и вполне могла быть соавтором или даже автором перевода «Сумерек свободы». Немного позднее, в 1925, в журн. «Commerce» («Общение»), одним из издателей которого был П. Валери, появилось по-французски ст-ние «1 января 1924 года», работа Елены Александровны Извольской (1897-1974), поэтессы, дружившей с М. И. Цветаевой. В том же журнале в 1930 была опубликована и «Египетская марка» в пер. франц. поэта Жоржа Лэмбура (Georges Limbour) в сотрудничестве с известным русским критиком Д. П. Святополк- Мирским. Первой статьей об О. М. была работа переводчицы и литературоведа, автора книг и статей о М. Горьком, Л. Толстом, А. Чехове и В. И. Ленине Нины Гурфинкель (18981984). Ее статья «Осип Мандельштам в современной русской поэзии» появилась в 1931 в еврейском ежемесячнике «Palestine Nouvelle» вместе с переводами ст-ния «Tristia» и главы «Хаос иудейский» из «Шума времени», выполненными ее сестрой, выступавшей под псевдонимом Juliette Pary. Одновременно другой...
    2. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 2001 год)
    Входимость: 2. Размер: 34кб.
    Часть текста: ун-та. Серия 1. Гуманитарные науки. Воронеж, 2001. Вып. 1. С. 234-236. Алешка Т. Творческий опыт О. Мандельштама и поэзия Б. Ахмадулиной // Весн. Беларус. дзярж. ун-та. Сер. 4, Філалогія. Журналістыка. Педагогіка. Мінск, 2001. № 1. С. 33-38. (Восприятие метафорической образности поэзии О. М. в творчестве Б. Ахмадулиной.) Андреева М. Армянские фрески Осипа Мандельштама. Ереван: Изд-во Рос.-Арм. (Славянского) ун-та, 2001. 183 с. Андреева М. «Грядущая вечность» О.Э. Мандельштама // Христианство и художественная литература. Тезисы докладов. Ереван: Изд. Ереванского гос. ун-та. 2001. С. 3234. Антонов И. Жанровое своеобразие «Шума времени» О. Мандельштама // 100 лет Серебряному веку: Материалы междунар. науч. конференции. М., 2001. С. 127-131. Архангельский А. Улица Мандельштама. 15 января - 110 лет самому трагическому поэту русского XX века // Известия. 2001. 15 янв. С. 1, 8. Ахапкина Я. Актуализация грамматических категорий, связанных с выражением семантики времени, в поэзии О. Мандельштама // Studia slavica. Сб. науч. трудов молодых...
    3. Мандельштамовская энциклопедия. Пастернак Борис Леонидович
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    Часть текста: что в юности О. М. «бредил» стих. П. «В посаде, куда ни одна нога...» (опубл. в сб. «Весеннее контрагентство муз», 1915; см.: Адамович Г. В. «Лейтенант Шмидт» Б. Пастернака // Адамович. С. 111). Еще до первой личной встречи П. и О. М. связало событие, оказавшее сильное влияние на обоих поэтов, - смерть А. Н. Скрябина (1915). И для П., и для О. М., по рождению и воспитанию особенно тесно связанных с муз. средой, «музыка Скрябина была больше чем музыкой - заклинанием и предсказанием судьбы поколения» (Кац Б. А., Т и м е н ч и к Р. Д. А. Ахматова и музыка: Исследовательские очерки. Л., 1989. С. 54). В незаконч. ст. «Скрябин и христианство» О. М. сравнивал А. С. Пушкина и Скрябина: «. Их личность, умирая, расширилась до символа целого народа, и солнце-сердце умирающего остановилось навеки в зените страдания и славы» (1. С. 201). «Скрябин не только композитор, но повод для вечных поздравлений, олицетворенное торжество и праздник русской культуры», - писал П. (Пастернак Б. Л. Люди и положения // Пастернак Б. Л. Т. 4. С. 308). Не существует никаких достоверных свидетельств интереса П. к творчеству О. М. до 1922. Н. Н. Вильям-Виль- монт упоминал ранний (1920) пренебрежит. отзыв П. о поэзии О. М. (Вильям-Вильмонт. С. 19), однако это событие маловероятно. По мнению К. Ф. Тарановского, в нач. 1920-х гг. в поэзии О. М. («Я не знаю, с каких пор.», 1922; «Я по лесенке приставной.», 1922) появились образы, заимств. из кн. П. «Сестра моя жизнь»...
    4. Франсуа Виллон
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    Часть текста: необходимая для дыхания аллегорий, созданных этим романом. Любовь, Опасность, Ненависть, Коварство — не мертвые отвлеченности. Они не бесплотны. Средневековая поэзия дает этим призракам как бы астральное тело и нежно заботится об искусственном воздухе, столь нужном для поддержания их хрупкого существования. Сад, где живут эти своеобразные персонажи, обнесен высокой стеной. Влюбленный, как повествует начало Романа о Розе, долго бродил вокруг этой ограды в тщетных поисках незаметного входа. Поэзия и жизнь в XV веке — два самостоятельных, враждебных измерения. Трудно поверить, что мэтр Аллен Шартье подвергся настоящему гонению и терпел житейские неприятности, вооружив тогдашнее общественное мнение слишком суровым приговором над Жестокой Дамой, которую он утопил в колодце слез, после блестящего суда, с соблюдением всех тонкостей средневекового судопроизводства. Поэзия XV века автономна; она занимает место в тогдашней культуре, как государство в государстве. Вспомним Двор Любви Карла VI: разнообразные должности охватывают 700 человек, начиная от высшей синьории, кончая мелкими буржуа и низшими клериками. Исключительно литературный характер этого учреждения объясняет пренебрежение к сословным перегородкам. Гипноз литературы был настолько силен, что члены подобных...
    5. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 2000 год)
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    Часть текста: // ВЛ. 2001. № 6. С. 340-353; Толстой И. [Рецензия]// РМ. 2001. 15-21 февр. С. 10.) Амелин Г., Мордерер В. Сталин и Тарас Бульба. Осип Мандельштам как поэтический фантаст / предисл. А. Пятигорского // НГ - Ex libris. 2000. 31 авг. Арутюнов С. Негромкий страж [Рец. на кн.: Бабаев Э. Воспоминания. СПб.: Инапресс, 2000] // Знамя. 2000. № 8. С. 222-225. [Б. п.] Воскрес Мандельштам / Ежедневные новости. 2000. 22 нояб. [Б. п.] Дмитрий Михайлович Маторин [Некролог] // Лесгафтовец. 2000. № 2. С. 7. [Б. п.] Мандельштам в палатах на Берсеневке // История Российского института культурологии на фоне эпохи: осмысление на пороге XXI века / ред. рубрики М. Коробко / http://www.riku.ru/His2.htm [Б. п.] Первый памятник Ахматовой получит двор, где жил Мандельштам // Вечерняя Москва. 2000. 21 авг. С. 4. Бабаев Э. Воспоминания. СПб.: Инапресс, 2000. 336 с. (Рец.: Арутюнов С. Негромкий страж // Знамя. 2000. № 8. С. 222-225. Кузьменко П. Однако, черт побери: Эдуард Бабаев создал жанр захватывающего мемуара // НГ - Ex libris. 2000. 15 июня. С. 2.) Барзах А. [Рец. на кн.:] Амелин Г., Мордерер В. Миры и столкновенья Осипа Мандельштама. М.: Языки русской культуры, 2000] // Новая русская книга. 2000. № 6. С. 5962. Безелянский Ю. Персоны октября: Надежда Яковлевна Хазина (18 октября 1899 года) // Алеф: Ежемесячный рос. евр. журнал. 2000. № 2. Октябрь. С. 42. Бирнбаум Х. Параллели и контрасты, следы и отголоски: Новое о Мандельштаме и Целане // Поэзия и живопись: Сб. трудов памяти Н. И. Харджиева / сост. М. Мейлах и Д. Сарабьянов. М., 2000. С. 656-665. (О переводах П. Це- лана поэзии О. М. на нем. язык.) Богатырева С. Путешествие в стихах на фоне путешествия в действительности: «Фаэтонщик» О. Мандельштама в реальном, интертекстуальном и социальном контексте // СМР. Вып. 3. Ч. 1. М.: РГГУ, 2000. С. 119-137. (В частности, интертекстуальные связи стих. О. М. с трагедией А. Пушкина «Пир во время чумы».) Бродский И. Ответ на анкету...
    6. Сарнов Бенедикт: Смерть и бессмертие Осипа Мандельштама
    Входимость: 1. Размер: 81кб.
    Часть текста: услугами полулюдей. Кто мяучит, кто плачет, кто хнычет, Лишь один он бабачит и тычет. Как подковы куёт за указом указ — Кому в пах, кому в лоб, кому в бровь, кому в глаз. Что ни казнь у него — то малина И широкая грудь осетина. Некоторые современники (из тех немногих, кому это стихотворение тогда стало известно) отзывались о нём пренебрежительно. “Эренбург не признавал стихов о Сталине. Он называл их «стишками»... Илья Григорьевич справедливо считает их одноплановыми и лобовыми, случайными в творчестве О. М.” ( Надежда Мандельштам . Воспоминания). Ещё резче выразился Б. Л. Пастернак. Выслушав стихотворение из уст автора, он просто отказался обсуждать его достоинства и недостатки. “Как-то, гуляя по улицам, забрели они на какую-то безлюдную окраину города в районе Тверских-Ямских, звуковым фоном запомнился Пастернаку скрип ломовых извозчичьих телег. Здесь Мандельштам прочёл ему про кремлёвского горца. Выслушав, Пастернак сказал: «То, что Вы мне прочли, не имеет никакого отношения к литературе, поэзии. Это не литературный факт, но акт самоубийства, которого я не одобряю и в котором не хочу принимать участия. Вы мне ничего не читали, я ничего не слышал, и прошу Вас не читать их никому другому»” (Заметки о пересечении биографий Осипа Мандельштама и Бориса Пастернака. Память. Исторический сборник. Париж, 1981. С. 316). Совершенно так же (дословно, точно они сговорились) в аналогичной ситуации высказался ещё один поэт, с которым Осип Эмильевич был на дружеской ноге. “В последний раз я видел Мандельштама, посетив его вместе с Г. А. Шенгели... И мне вспомнилось, как я с тем же Шенгели пришёл к Мандельштаму, ещё до его ссылки, в комнатку в Доме Герцена, и Мандельштам прочёл нам стихотворение об осетинском...