• Приглашаем посетить наш сайт
    Спорт (www.sport-data.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "BRUIT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Французский язык
    Входимость: 30. Размер: 149кб.
    2. Нерлер П.М.: Cor amore. Этюды о Мандельштаме. Приложение 2. Павел Нерлер. Библиография
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    3. Мандельштамовская энциклопедия. Струве Никита Алексеевич
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Переводы на иностранные языки и рецепция за рубежом. Французский язык
    Входимость: 30. Размер: 149кб.
    Часть текста: письме-статье И. Г. Эренбурга «Поэзия революции», вышедшей в 1921 в бельгийском журн. «Signaux de France et de Belgique» (Антверпен). Самым первым пер. О. М. на франц. яз. был неподписанный вариант «Сумерек свободы», в 1922 напечатанный в бельгийском журнале «Lumiere». Есть основания полагать, что автором его является Франц Гелленс (Franz Hellens, наст. фамилия Frederic Van Ermengem) - бельгийский поэт и директор журнала «Signaux», подписавший в том же номере журнала пер. ст-ния С. Есенина, первого в подборке текстов 5 рус. поэтов (Есенина, Маяковского, Эренбурга, Мандельштама и Цветаевой). Гелленс в то время уже был близко знаком с дочерью русского врача Марией Милославской (Marie Miloslavsky), на которой женится в 1925. Это она перевела ст. Эренбурга в 1921 и вполне могла быть соавтором или даже автором перевода «Сумерек свободы». Немного позднее, в 1925, в журн. «Commerce» («Общение»), одним из издателей которого был П. Валери, появилось по-французски ст-ние «1 января 1924 года», работа Елены Александровны Извольской (1897-1974), поэтессы, дружившей с М. И. Цветаевой. В том же журнале в 1930 была опубликована и «Египетская марка» в пер. франц. поэта Жоржа Лэмбура (Georges Limbour) в сотрудничестве с известным русским...
    2. Нерлер П.М.: Cor amore. Этюды о Мандельштаме. Приложение 2. Павел Нерлер. Библиография
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    Часть текста: Внутри рубрик соблюдается хронологический принцип. Иногда титульные и реальные даты выхода изданий не совпадают: в таких случаях реальные даты даются в квадратных скобках [].\ В случаях электронных публикаций, а также для бумажных публикаций, имеющих интернет— версию, приводятся их установленные сетевые адреса (дата обращения к ним — 21 октября 2013 г.). Под публикациями также указываются рецензии и иные отклики: в случаях, если последние не имеют собственных заглавий, названия рецензируемых произведений не повторяются. КНИГИ И ДРУГИЕ ОТДЕЛЬНЫЕ ИЗДАНИЯ Авторские поэтические сборники Стихи из книги «Ботанический сад» (1970—1987) [Препринт] / Поэтическая серия «Визитная карточка». М.: Линор, 1995. 25 с. (Тираж: 100 экз.). Рец.: Жажоян М. Судьбы и реки // РМ. 1996. 25—31 июля. С. 13. Ботанический сад. Книга стихов (1970—1987). М.: Арт-БизнесЦентр, 1998. 150 с. (Тираж: 1000 экз.). В сети: http://imwerden.de/cat/modules.php?name=books&pa=show book&pid=606 Рец. и др. отклики: Литературная жизнь Москвы. Клубы и салоны. Сезон 1998/99 гг. Вып. 2 (19). — 1998, сентябрь-октябрь. С. 6 (заметка «30.09. Филиал Литературного музея в Трубниковском пер.»); Kasper K. Das literarische Leben in Rufiland 1998. Zweiter Teil: Jungere Generationen, Preise, Fundsachen, Gedachtnisarbeit // Osteuro- pa. 1999. Jg. 49. Heft...
    3. Мандельштамовская энциклопедия. Струве Никита Алексеевич
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: фонда «Русское зарубежье» (Москва). Авторский перевод дис. на рус. языке издан в Лондоне (1988) и Томске (1992). Автор более чем 200 статей, в т. ч. по церк. вопросам, литературы рус. эмиграции, а также начиная с 1961 об О. М. С. - редактор-сост. т. 3 и 4 его собр. соч. Вскоре после установления письм. контакта с Н. М., С. стал ее доверенным лицом, в нач. 1970-х гг. и душеприказчиком. Занимался изданием «Второй книги» Н. М., переизданием первой («Воспоминания») и составлением третьей. В 1974 получил от Н. М. на хранение Архив О. М. Часть архивных материалов С. опубликовал на страницах «Вестника», а также в т. 4 собр. соч. О. М. (1981). Исполняя волю Н. М., в 1976 передал представителю Принстонского ун-та архив Э. Моссману. Как франц. славист составлял антологии с включением стихов О. М., переводил стихи О. М. на франц. яз., писал предисловия к франц. изданиям прозы поэта. Так, в 1970 появилась составленная С. двуязычная хрестоматия, включавшая в т. ч. и 11 стих. О. М. (в переводе С.) (Anthologie de la po sie russe: la renaissance du XXe sicle. P.: Ed. Aubier-Flammarion, 1970). В 1972 с предисловием С. вышел «Шум времени» (в пер. Э. Шерер). В 1975 С. публикует работу о христианских темах в творчестве О. М. Крупным событием в «академическом» восприятии О. М. во Франции и во всем мире стала защита С. в 1979 диссертации об О. М., имевшей подзаголовок «Поэзия и религия перед лицом государства». Изданная в 1982 под заглавием «Осип Мандельштам», эта работа была позднее переведена на рус. язык, а затем и переиздана в России (Томск, 1992), став, по сути, одним из...