• Приглашаем посетить наш сайт
    Радищев (radischev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "TANNENBAUM"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Нерлер П.М.: Cor amore. Этюды о Мандельштаме. «O Tannenbaum, o Tannenbaum!..»: Мандельштам и Германия
    Входимость: 6. Размер: 18кб.
    2. Лекманов О.А.: Осип Мандельштам - ворованный воздух. Глава третья. Между «Tristia» (1922) и «Стихотворениями» (1928)
    Входимость: 4. Размер: 88кб.
    3. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 2014 год)
    Входимость: 2. Размер: 23кб.
    4. Киршбаум Г.: «Валгаллы белое вино…». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама. 2. 4. Немецкая тема в автобиографической прозе
    Входимость: 2. Размер: 64кб.
    5. Нерлер П.М.: Cor amore. Этюды о Мандельштаме
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    6. Тенишевское училище
    Входимость: 2. Размер: 9кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Нерлер П.М.: Cor amore. Этюды о Мандельштаме. «O Tannenbaum, o Tannenbaum!..»: Мандельштам и Германия
    Входимость: 6. Размер: 18кб.
    Часть текста: едва ли не ярчайшими из всех других «европейских» впечатлений. Они окружали поэта с самого раннего детства и в степени, соизмеримой только с еврейским или русским началом. Немецкое — попадалось на глаза на прогулках по Петербургу: «Мы ходили гулять по Большой Морской в пустынной ее части, где красная лютеранская кирка и торцовая набережная Мойки. Так незаметно подходили мы к Крюкову каналу, голландскому Петербургу эллингов и нептуновых арок с морскими эмблемами, к казармам гвардейского экипажа» («Шум времени»: «Ребяческий империализм»). Этот «голландский Петербург» семи-восьмилетний Мандельштам, тогда еще не Осип, а Иосиф, не обинуясь, «считал чем-то священным и праздничным». Но самые прочные «немецкие» ассоциации прописались дома. Отец поэта, Эмиль Вениаминович Мандельштам, в юности учился в берлинской Высшей талмудической школе, откуда, впрочем, бежал, но германофилом оставался всю жизнь. В отцовском кабинете, в своеобразно-естественном окружении мускусного запаха иудаизма, стояли и «турецкий диван, набитый гроссбухами, чьи листы папиросной бумаги исписаны были мелким готическим почерком немецких коммерческих писем», а главное — «стеклянный книжный шкапчик, задернутый зеленой тафтой». «Над иудейскими развалинами, — вспоминал Мандельштам в «Шуме времени» — начинался книжный строй, то были немцы: Шиллер, Гете, Кернер — и Шекспир по-немецки — старые лейпцигско-тюбингенские издания, кубышки и коротышки в бордовых тисненых переплетах, с мелкой печатью, рассчитанной на юношескую зоркость, с мягкими гравюрами, немного на античный лад:...
    2. Лекманов О.А.: Осип Мандельштам - ворованный воздух. Глава третья. Между «Tristia» (1922) и «Стихотворениями» (1928)
    Входимость: 4. Размер: 88кб.
    Часть текста: улицы, с холодком, с трамвайным билетиком простота? Откуда вот эта горячность, эта страсть, эта чуточку болезненная, но живая грусть, откуда сквозит эта свежесть?» 375 . Илья Эренбург, напротив, сблизил стихи «Tristia» со стихами «Камня» через метафору зодчества: «Мандельштам является - в эпоху конструктивных зданий - одним из немногих строителей» 376 . Владислав Ходасевич увидел в новой мандельштамов- ской книге «благородный образчик чистого метафо- ризма» 377 . «...Нет в его стихах ни одного слова, которое не было бы им заново, целиком создано изнутри» - так оценивал «Tristia» Константин Мочуль- ский 378 . А Николай Пунин, горячо приветствовавший появление «Tristia», все же не удержался от противопоставления мандельштамовской, ориентированной на прошлое поэзии новому, революционному искусству (вскоре подобные оценки карикатурно упростятся и станут дежурными обвинениями в отношении не только Мандельштама, но и будущей пунинской жены - Анны Ахматовой): «Никаких не надо оправданий этим песням. И заменить их тоже нечем. Вот почему я всему изменю, чтобы слышать этого...
    3. Мандельштамовская энциклопедия. О.Э. Мандельштам. Библиография на русском языке (литература об О.Э. Мандельштаме, 2014 год)
    Входимость: 2. Размер: 23кб.
    Часть текста: с. Василенко С. Музей Мандельштама в Воронеже: возможные направления поисков // Деятельность литературного музея в современных условиях. Материалы Между- нар. науч.-практич. конференции. Воронеж, 28-30 мая 2014 г. Воронеж: Изд. дом ВГУ, 2014. С. 82-87. [Василенко С., Нерлер П., Фрейдин Ю.] От составителей // Мандельштам Н. Собр. соч. В 2 т. Т. 1: «Воспоминания» и другие произведения (1958-1967) / ред.-сост. С. В. Василенко, П. М. Нерлер, Ю. Л. Фрейдин. Екатеринбург: Гонзо (при участии МО). 2014. С. 6-7. Видгоф Л. О стихотворении Мандельштама «Сестры тяжесть и нежность, одинаковы ваши приметы...» // ВЛ. 2014. № 6. С. 122-144. Влодов Ю. Лагерная баллада. Неопубликованные стихи о Мандельштаме [1982 г.] / публ. Л. Влодовой // НГ - Ex libris. 2014. 23 янв. С. 6. Воденников Д. Тарелочки для пайки // Сетевое издание «Газета.Ру». 2014. 13 сент. / http://www.gazeta.ru/ comments/column/vodennikov/s63353/6211649.shtml Голубков Д. Это было совсем не в Италии... Изборник. М.: Маска, 2014. 664 с. С. 206, 470. Гутрина Л. «Зимние» стихи А. С. Пушкина и О.Э. Мандельштама на уроке литературы в 11 классе // Филологический класс. 2014. № 4(38). С. 59-62. Давыдова Т. Лирический герой в поэзии О.Э. Мандельштама 1930-х гг. // Научно-методический электронный журнал «Концепт». 2014. Т. 20. С. 2531-2535. Десятов В., Карпухина В. Что такое хорошо и что такое плохо? О философских романах Бориса Акунина и Глории Му «Детская книга», «Детская книга для девочек» // Сибирский филологический журнал. 2014. № 1. С. 178-185. (Об аллюзиях из О. М. в романах Б. Акунина.) Дёрина Н., Севастьянова В. Преодоление «пустоты»...
    4. Киршбаум Г.: «Валгаллы белое вино…». Немецкая тема в поэзии О. Мандельштама. 2. 4. Немецкая тема в автобиографической прозе
    Входимость: 2. Размер: 64кб.
    Часть текста: и пик которого пришелся на 1922-й и первую половину 1923 года, закончился к осени 1923-го. Одновременно с переводами Мандельштам приступает к работе над книгой воспоминаний «Шум времени», где обращается к событиям 1890–1900-х-годов, к своему детству и времени обучения в Тенишевском училище. В следующей главе мы коснемся тех мест автобиографических книг Мандельштама, в которых упоминаются немецкие реалии. В «Шуме времени» немецкие реалии еврейского детства поэта не только противопоставляются «еврейскому», но и частично рассматриваются изнутри «еврейского»: «Как крошка мускуса наполнит весь дом, так малейшее влияние юдаизма переполняет целую жизнь. О, какой это сильный запах! Разве я мог не заметить, что в настоящих еврейских домах пахнет иначе, чем в арийских? <…> Уже отцовский домашний кабинет был непохож на гранитный рай моих стройных прогулок» («Шум времени», II, 354–355). Чтобы адекватно оценить это высказывание Мандельштама, нужно избавиться от тех коннотаций, которые слово «арийский» приобрело в 1930-е годы. Еврейским домам в «Шуме времени» противопоставляются «арийские», под которыми следует понимать немецкие и русские. Так, противопоставление «арийского» (как «европейского») «еврейскому» занимало видное место в культурософских концепциях Вяч. Иванова (1994: 52), который, по-видимому, перенял его у Ницше ...
    5. Нерлер П.М.: Cor amore. Этюды о Мандельштаме
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: одном пушкинском подтексте «воронежских стихов») Мандельштам о Чехове: притяжения и отталкивания «Новый Гиперборей» «Мяукнул конь и кот заржал...»: шуточные стихи «Тридцать томов за десять лет»: заметки о прозаических переводах «И возник вопрос...»: (Мандельштам и его еврейство) От зимы к весне: рассказы В.Т. Шаламова «Шерри-бренди» и «Сентенция» как цикл Как и где издавался Мандельштам? (Библиографический мониторинг) На пути к социологии Осипа Мандельштама: интегрум-анализ его упоминаемости и цитатности в российских СМИ Мандельштамовские места Города поэта «Польша нежная...»: Мандельштам и Варшава «Город, знакомый до слез...»: Мандельштам и Петербург «Прабабка городов»: семестр в Париже «На западе, у чуждого семейства...» семестр в Гейдельберге «O Tannenbaum, o Tannenbaum!..»: Мандельштам и Германия «Рим-человек»: Мандельштам и Италия «Американ-бар»: Мандельштам и Америка, Америка и Мандельштам «Тифлис горбатый...»: Мандельштам и Грузия «Москва, сестра моя...»: Мандельштам и Москва «На Каме-реке...»: уральские волны Мандельштама ...
    6. Тенишевское училище
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    Часть текста: десятка три мальчиков в коротких штанишках, шерстяных чулках и английских рубашечках со страшным криком играли в футбол. У всех был такой вид, будто их возили в Англию или Швейцарию и там приодели, совсем не по-русски, не по гимназически, а на какой-то кембриджский лад. Помню торжество: елейный батюшка в фиолетовой рясе, возбужденная публика школьного вернисажа, и вдруг все расступаются, шушукаются: приехал Витте. Про Витте все говорили, что у него золотой нос, и дети слепо этому верили и только на нос и смотрели. Однако нос был обыкновенный и с виду мясистый. Что тогда говорилось, я не помню, но зато на Моховой, в собственном амфитеатре, с удобными депутатскими местами, на манер парламента, установился довольно разработанный ритуал, и в первых числах сентября происходили праздники в честь меда и счастья образцовой школы. Неизбежно на этих собраниях, похожих на палату лордов с детьми, выступал старик, доктор-гигиенист Вирениус. Это был старик румяный, как ребенок с банки Нестле. Он произносил ежегодно одну и ту же речь: о пользе плавания; так как дело происходило осенью и до следующего плавательного сезона оставалось месяцев десять, то его маневры и демонстрации представлялись неуместными; однако этот апостол плавания каждый год проповедовал свою религию на пороге зимы. Другой гигиенист, профессор князь Тарханов, восточный барин с ассирийской бородой, на уроках физиологии ходил от парты к парте, заставляя учеников слушать свое сердце через толстый бархатный жилет. Тикало не то сердце, не то золотые часы, но жилет был обязателен. Амфитеатр с откидными партами,...