• Приглашаем посетить наш сайт
    Анненский (annenskiy.lit-info.ru)
  • Жюль Ромэн: Кромдейр-старый.
    Акт второй

    Акт: 1 2 3 4 5
    Примечания

    АКТ ВТОРОЙ

    КАРТИНА ПЕРВАЯ

    Ганьская долина у нагорья Планки; ни ложбин, ни складок, — глубокий, цельный амфитеатр; сбоку вьется дорога; на горизонте четкие зубцы серых гор. Между первым и вторым актом прошел час.

    СЦЕНА ПЕРВАЯ

    Эммануил один.

    Эммануил

    Ручей изломанным коленом
    Светло бежит на дне долины;
    Так молния в траву живая,
    Но охлажденная ушла.
    И обруч горизонта стянутый
    Так неожиданно расширился,
    Как будто винный пар гостиницы
    В плеча поднялся мощных гор.
    О Гань, твоей струи журчанье
    Меня могло глушить и нежить;
    Вот ты ушел и закатился,
    Как мысль в раскрытые зрачки.


    То сверчком забивается в ухо, то раздувает мехами
    Воспоминанье о песне старинной в голове тяжелой от шума.

    Но, кажется, чиркнул башмак о песок —
    Я не один карабкаюсь на эту кручь:
    Я ли, взбираясь, замедлил шаг,
    Или тот — другой, за мной, скороход?

    (Снова глядит в глубь амфитеатра.)

    Эта кровля, сползающая в Гань,
    Еле приметная кровля,
    Чуть приподнятая, как ноготок.

    (В глазах его полуулыбка.)

    Кухня — четыре шага,
    Две балки в глубоком квадрате окна
    На двух перекладинах, крепко сбитых и старых.
    Крест-накрест в окошке распятый свет,
    И крестовидная тень на столе.
    Я поджигаю валежника ворох,
    Огромный очаг зияет,
    Как вход в потусторонний мир.

    Или на почве отлогой
    Подобравшийся в гору дом пастуха;
    Нежно выструганные тонкие планки,
    Четвероногий сундук. Солома.
    Расстеленные одеяла
    И милый пар твоих уст.
    Эта горячая струя в ночи
    И спящая бок-о-бок с тобой собака.

    (Оборачивается и смотрит.)

    Бредущий в гору человек — куда он?
    Земляк? Нет — преподобие, кюре.
    Из-под сутаны выпирает брюхо.

    (Отводит взгляд. Смыкает глаза.)

    Я рукавом задел отвес, и потянуло затхлой прелью —
    Сквозняк, пробившийся из черной глубины,
    Из тех, что хлопают дверями чадных келий...
    О нет, я не хочу! С меня довольно!

    СЦЕНА ВТОРАЯ

    Эммануил и Настоятель монастыря.

    (Останавливается, снимает шляпу, вытирает лоб.)

    Здравствуйте, друг мой.
    Вы отдыхаете?
    Пятнышки снега в колдобинах и рытвинах
    Не мешают солнцу чересчур усердствовать.

    (Садится. Молчанье.)

    По всему заметно, вы — местный житель
    И лучше меня знаете путь.
    Я не охотник до горных обителей.

    (Молчанье.)

    Сколько ходу отсюда до Кромдейра будет?

    Эммануил

    Как, вы, значит, идете в Кромдейр?

    Настоятель

    Туда, мой сын, как и вы, надеюсь.
    Быть может, вы даже тамошний житель?

    Эммануил

    Ровно час ходьбы хорошим шагом,
    А если с прохладцой и с расстановкой,

    Настоятель

    Полтора часа по свирепому зною —
    Екнуло сердце, подкосились ноги.

    Эммануил

    Ничего, наверху вас ветерком обдует.

    Настоятель

    Ветерком? Знаменитым вашим ветром?
    Ну, спасибо, не знаю, что еще хуже:
    После испарины сквозняк в горах,
    А потом — доктора, припарки, грелки.

    (Через секунду.)

    Но величье церкви поможет мне
    Отважно пройти голгофский путь.

    (Смотрит на Эммануила, который не двигается.)

    Если вы из Кромдейра, друг,
    Вам нетрудно будет смекнуть,
    Кто я таков и зачем иду.

    (Эммануил не шевелится.)

    Трудное дело, как ржавый гвоздь!

    О, тут нечего кутаться тайной, —
    Шила в мешке не утаишь!
    Вы уже догадались, сын мой:
    Моя сутана говорит за себя.

    Эммануил

    По церковному делу? Вы? К нам?

    Настоятель

    Этот мальчик свалился с туч.
    Собирают сенат свой кромдейрские старцы.
    Сегодня, в день седьмой от рождения луны,
    Я должен там быть, согласно обещанью,
    Чтоб нелепую распрю убить.
    Монсиньор вручил мне ключи убежденья:
    Я надеюсь посеять разумный совет.

    (Воодушевленно.)

    Дивлюсь, откуда только взялся
    Их еретический уклон, —
    Они себе забили в темя
    Своею церковью обзавестись.
    — скребут и роют землю,
    И кучи щебня и седые валуны!
    Величиной с быка обтесывают камни
    И трудятся, как некогда языки
    Над вавилонской башнею своей.
    Что на уме у монсиньора?
    Что говорят у нас?
    Ба, смех и горе нам!
    Мы не хотим их самодельной церкви,
    Они ж решаются спиною к мессе стать,
    Из списка дней вычеркивают воскресенье,
    Как патагонцы-дикари. Все или ничего! —
    заладили одно: В Кромдейре или хоть нигде!
    Не сгибается у них, как видно, шея!
    Легче им оскотиниться, чем уступить.
    А кирпичу извели! А щебню!

    (Обрывает. Продолжает более спокойно.)

    О, бунтовать они не новички,
    Ибо достойный мой предшественник
    Ел тот же горький хлеб неразумья.

    От видений матери Агаты.
    Людская память коротка.
    Надеюсь, старая карга
    Калачиком свернулась в лоне Вельзевула.

    Эммануил

    Но еще недавно в Пюи, в семинарий,
    Снарядили они первенца из старинной семьи,
    Он вернется и откроет церковь.

    Настоятель

    (пожимая плечами)

    Между нами, он в монастыре не уживется —
    Вылетит в трубу его латынь. И потом какие гордецы —
    Выбирать священника на свой вкус.
    Иерархам навязывать земляка!
    Разве можно, как дерюгу,
    Церковную ризу в клочья рвать?

    Эммануил

    (кротко)

    Эту речь вы приготовили

    Настоятель

    Поймите: я спасаю души из капкана —
    Бог даст мне ударный и сильный глагол.
    Если дьявол-хитроумец не изловчится,
    Он потеряет и последнюю дичь.
    О, если б елей послушанья и смиренья
    Пролился на гордую волю Кромдейра!

    (Снова воодушевленно, но растроганно.)

    Не жалейте пары башмаков
    На пять верст за мессой в воскресенье!
    Не ленитесь дать вторую жизнь
    Новорожденным младенцам
    Из купели чистой Иордана!
    Монсиньор — безоружная крепость
    Для кротких помыслов своих овец.
    Не возьмешь его силой: нелепость
    Огорчать его доброе сердце.

    Эммануил

    Мой совет: идти вам не нужно,

    Настоятель.

    Что вы сказали, мой мальчик?
    Я не расслышал.

    Эммануил

    Я немножко терся в Кромдейре:
    Знаю, как стучат клюки старейшин.
    Возвращайтесь, ваше преподобье.

    Настоятель

    Почему же?

    Эммануил

    Что им церковь? Гранитная рубашка.
    Месса без Кромдейра для них не месса —
    С прошлого лета молочная крынка.

    Настоятель

    Святая дева! Небесная роза!
    Какая странная мысль!
    Как будто разный
    Бог и разная бывает месса.

    Эммануил

    — разбираясь в Боге,
    Они находят разные оттенки.

    Настоятель

    Но ведь это черное безумье.
    Страшное пустое бормотанье!

    Эммануил

    Нужен долгий срок для пониманья:
    Я понемножку к нему привыкаю.

    Настоятель

    И по-вашему, они христиане?

    Эммануил

    Я так думал еще недавно,
    Но теперь, подумав еще раз,
    Я, пожалуй, скажу иное.

    (Настоятель отступает на шаг и молча смотрит на Эммануила.)

    Настоятель

    Кто вы такой?

    Эммануил

    Я? Кто такой я?

    Настоятель


    Эммануил, сын Элье,
    И возвращаетесь из семинария.

    (Они умолкают и наблюдают друг за другом.)

    Эммануил

    Значит, мы — попутчики, прекрасно!

    Настоятель

    Значит, в замшелые уши старейшин
    С вами вместе мы будем кричать?

    Эммануил

    Что ж, иногда они принимают
    Совет молодого петушка.

    Настоятель

    Если так... Сегодня день неподходящий —
    Мне придется дело отложить.

    Эммануил

    Рассказать ли мне там о встрече?

    Настоятель

    Скажите, что я хотел прийти,
    Но...

    Что было немного жарко
    Для такого трудного пути.

    КАРТИНА ВТОРАЯ

    Площадь совета в центре Кромдейра-старого. Сплошной пояс домов из базальтовых глыб, скрепленных темно-красным цементом. Все кажется плотно пригнанным, неколебимым, непроницаемым. Лишь внимательный глаз различает кой-где отверстие: то ли вход в жилище, то ли проход в уличку. Мостовую образует сама скала, зернистая и блестящая. На равных промежутках — каменные скамьи, точно пограничные вехи. На них сидят старейшины, числом тринадцать.

    СЦЕНА ПЕРВАЯ

    Совет старейшин. Дидье, Яков-каменщик, Жеро, Элье, Фульгентий, Готьен и еще шестеро. Дидье — справа, Яков — слева, в глубине — Ансельм, Элье — справа от Ансельма.

    Дидье

    Сперва нам Яков все доложит, как следует.

    Яков-каменщик

    Церковь готова. Вы сами видели,
    До совершенства довел я кровлю;
    Я вымостил большой корабль и хоры.
    Остается добыть у стекольщика несколько футов
    Для трех круглых окошек, где еще гуляет ветер.
    Но с этим не спешно, и время терпит.

    Сентябрьские деньги, что Дидье мне сдал на руки,
    Я расходовал исподволь, до конца зимы.
    Сорок франков задатку ушло на ореховые кафедры.
    Да еще Жану Мулену мы должны десять рабочих дней.

    Дидье

    Теперь отвечу я: спасибо вам, каменщик Яков,

    Она стоит, пусть монсиньор епископ злится,
    А с ним наш добрый приятель-кюре из Сен-Фрона.
    То-то ему не спится восемь лет и четыре месяца,
    То-то недоволен аббат, наш добрый друг,
    Обещавший проведать нас сегодня.
    Вы исполнили точно, мастер Яков,
    То, что мы приказали, что замыслил Ансельм, —
    Ему же первое место средь нас.
    И для постройки вы брали камни,
    Выкорчевывая их, разборчиво —
    В пределах двух тысяч шагов
    В окружности от сердца Кромдейра.
    Вы брали сосны в лесах неделимых от века,
    Где ни один корень, ни одна шишка
    Никому ничего не могут быть должны.
    Мы владеем этими деревами
    Не по какой-нибудь хитрой купчей,
    Не колдовством нотариальных перьев,
    А потому владеем, что деды

    На земле девственных угодий,
    Где Кромдейр — единственный держатель.
    Вы могучий матерьял связали,
    Мастер Яков, старинным цементом,
    Чей состав у вас в семье известен:
    После ста прорезываний лунных
    Он прочней, чем после десяти,
    После тысячи — несокрушим.

    Жеро

    Предлагаю старейшинам созвать праздничный сход —
    Почтить весельем конец работ.

    Фульгентий

    И я тоже.

    Дидье

    Одобряю.

    Ансельм

    (слабым голосом)

    Что ж вы предлагаете, Жеро?

    Жеро

    Если будет солнце, то хоть здесь поставить праздничный стол,
    А не то в самой церкви, как в праздник Грачей.

    Дидье

    Ансельм, вы у нас почетный старик,

    Но сейчас нужно подумать, как порадуется Кромдейр.

    Ансельм

    (понемногу воодушевляясь)

    Друзья, пирушка, как в праздник Грачей,
    Вряд ли сможет насытить весельем Кромдейр.
    Скажите, как бы отпраздновали люди старинных лет
    Таких трудов огромных величавый конец?
    С самых глубоких, незапамятных времен,
    С тех пор как на этом месте Кромдейр увидел свет, —
    Ибо здесь, где мы стоим, он продырявил гранит, —
    Это самый большой, самый торжественный миг.
    Жеро, чего вы хотите? Пирушку, как все?
    Жареный ягненочек, румяный барашек в соку...
    Тысяча лун родится и приблизится срок:
    Не забудьте, мы празднуем сразу и заодно
    И труд свежеоконченный и начало грядущих дел.
    Я требую крутого пира,
    Столов, ломающихся от снеди,
    Неистовства жажды,

    Чтоб на испарину не меньше двух дней!
    Не ради голода, не ради жажды,
    Жеро, — а ради насыщенья,
    И совсем не ради насыщенья,
    А ради веселья Кромдейра!

    Дидье

    К вашему совету, Ансельм,
    Мы охотно склоняем слух
    И подумаем, как устроить пир.

    (Запинается.)

    Но меня смущает другой вопрос:
    Церковь кончили тесать,
    Но священник еще не достроен.

    Готьен

    Что нового с сынком Эммануилом?

    Дидье

    Чудится мне, он скоро вернется.
    Мы получили нехорошее письмо:
    Молодой человек с порядочным норовом
    И будто бы всем против шерсти идет
    И во что вгрызается, зубов не разожмет.

    С какой-то девчонкой из соседних деревень.

    Элье

    Всего, что случилось, могли мы ждать заранее,
    У меня на ладони мой сынок Эммануил:
    Будь он служка церковный в кружевной пелеринке,
    Осторожный крысенок с душой слизняка,
    И тогда б себе нажил он врагов не меньше!
    Ах, не нужно им, поверьте мне —
    Ни священника, ни нашей церкви!
    Эти попы долинного народа
    Над ней смеются всем в глаза.
    Еще намедни этот козел из Лоссоны
    Чердаком для соломы ее обругал.

    Готьен

    Вот ужо подойдет господин настоятель,
    Мы тогда узнаем, на котором мы свете.

    Элье

    Что говорить: болотный народ
    Ненавидит Кромдейр от века;
    Если Кромдейр упадет ниц,
    Его приласкают, как собаку.


    Потому что Кромдейр еще не выбит из седла,
    Потому что старинный хозяин Севенны
    Еще цепляется за последний свой утес.
    В старину мы держали всю эту гать,
    Наша власть упиралась краями в горизонт
    На запад, насыщенный голубизною гор.
    Кромдейр был держателем трех долин,
    В четырех потоках омывал ступни, —
    Но однажды, как мусор под пятой южных ветров,
    Недомерки вылезли из земляных дыр;
    Они навалились со всех сторон,
    Облапили множеством, клешнями толп,
    И медленно мяли и плющили нас.
    Что осталось?
                              Орешек: одно ядро.

    Дидье

    Хладнокровно, обдуманно наш выбор пал
    Ни на кого другого, как Эммануил.
    Ансельм его наметил, зная насквозь.
    Из всех своих сверстников — самый складный он.

    Он сын ваш. 
                          В нем течет превосходная кровь!

    Ансельм

    Он лучший из юношей и стариков,
    Самый крепкий мыслью и быстрый умом;
    Он твоя дозорная башенка, Кромдейр,
    А Кромдейр — именинник славы своей.
    Пока мы мужали, он томился без сил,
    Но проснулся для жизни десять лет назад.
    Выждав наступленье тысячной луны,
    Кромдейр выпрямляется и снова цветет.
    Ныне вся его сила ушла в молодняк,
    И нас затмевает уже молодежь.
    Когда они исполнят умыканья обряд —
    Для них справедливость награду зовет, —
    Власть должна перейти к ним из наших рук,
    И если правит над миром везде
    Держава жестоких и грустных стариков,
    Кромдейр значит — праздник и хоровод:

    Готьен

    А толстому аббату какую скажем речь?

    Элье

    Мы ему скажем, что нет перемен
    И что, если пришел он наше право скрепить,
    Без ущерба он может вернуться домой.

    Голоса из собранья

    — Постойте, слышите:  
                                          человек идет!
    Уж не наш ли это любезный друг?
     — Нет, это шаг молодой стучит.
    Этот шаг по каменьям не тащит ног.
     — Это шаг Эммануила,
                                            это он идет!

    (Несколько мгновений молчанья.)

    СЦЕНА ВТОРАЯ

    Те же, Эммануил, потом мать с больным ребенком.

    Элье

    Эммануил, ты?

    (Появляется Эммануил на переднем плане, слева.
    Он одет по-дорожному.)

    Дидье


    Другого мы ждем сюда.

    Эммануил

    Другого? Толстую рясу с одышкой?

    Элье

    Ты его встретил, святого апостола.
    Дорогого пастыря, что любит нас слишком?

    Эммануил

    Встретил, хоть и не знаю его.

    Элье

    А что он сказал?

    Готьен

    А как он сказал?

    Эммануил

    Он лез, пыхтел и здорово сопел.

    Элье

    Куда же он делся, наш добрый пастырь?

    Эммануил

    Он слезает, пыхтит и отирает пот.

    (Смех.)

    Готьен

    Он показал нам спину, а мы-то тут ждем его!

    Эммануил


    Это был, я думаю, христианский долг:
    Такой тучный человек! Такой крутой подъем!

    (Собранье громко хохочет.)

    Дидье

    А тебя какой ветер сюда принес?

    Эммануил

    А вы еще не знаете?
                                      Вот так раз!

    (Молчанье.)

    Еще не получили их письма?

    (Молчанье.)

    Ваш ребенок притомился,
    Нельзя ли, старейшины, ему присесть?

    (Он опирается на выступ скалы.)

    Дидье

    В том письме, что мы получили,
    Лесть не вяжет строки.
    Говорят, с какой-то резвушкой
    Ты завел шашни на стороне.
    Я молчу. Но разве это подспорье
    К изученью алтарного ремесла?

    Или нам солгали в письме?

    Эммануил

    Это правда — хоть невеличка.
    Настоящую — скрыли отцы.

    Дидье

    Говорят, ты спорщик, — петух!
    Что в тебя вселился дух зла
    И что ты не в ладу с наукой.

    Эммануил

    Я внимательно слушал, напрягши слух,
    Не за страх, а за совесть долбил латынь;
    Но тонзурщики меня не могли убедить:
    Я согласен с грамматикой, с папой — нет!
    Я склоненья знаю — Рима знать не хочу!

    Дидье

    Усумнился птенец желторотый
    В уме почтенных людей?

    Эммануил

    Эти люди хранят уверенный вид.
    На собеседника брызжут слюной,
    У них своя правда, своя голова —

    Дидье

    А возможно ли это, мое дитя?

    Эммануил

    Трезвоном разных печальных слов
    Они колоколят о Боге из Пюи,
    О Боге для Рима, быть может.
    Но для Кромдейра — никогда.

    Ансельм

    (с большим волненьем)

    Эммануил, наш первенец, Эммануил,
    Избранник, отмеченный высоким лбом.

    Эммануил

    Ансельм! Когда мальчишкой в башмаках деревянных
    Я жизни учился под вашей рукой,
    Я был переимчив: мне чудился в мире порядок,
    Хоть таинственный мир чудесами кипел.
    А с ними нет мочи: смешок иль зевота.

    Готьен

    Значит, ты нам обедню не будешь служить?

    Эммануил


    Но если вам так нравится и так хочет Ансельм, —
    Так и быть, буду священником для вас одних.

    Дидье

    Тут что-то неладно!

    Ансельм

    Говори, сынок!
    Будь сердцу подсказчик там, где оно молчит.

    Эммануил

    Зачем притворяться народом, как другие,
    Зачем притворяться детьми одного отца?
    Что здесь возвышенного? Печаль и униженье —
    Искажать вечным притворством черты своего лица.
    Чужестранцы и мы — нас всех крутило время.
    Где твой Бог, Кромдейр? Где общий римский Бог?
    Мы забыли, и еле помнит мать Агата.
    Но десять лет бредем обратною тропой.
    Уже слава — спиной повернуться к их мессе,
    Уже очарованье — не стоять с ними в одной толпе.
    Для того ли мы тесали и гранили нашу церковь,
    Чтоб сказать: научите нас кланяться и бормотать

    Распевать небылицы, к которым глух Кромдейр?

    Дидье

    Я подавлен согласьем одного и другого:
    Но случайно сговорились старик и молодой;
    Мнится, опираясь на одну ошибку,
    Столько лет они прошли вместе, рука с рукой.

    Ансельм

    Да будет хвала вам, отцы семинария!
    Ты ушел неплохим, а вернулся — куда как хорош;
    Они тебя заперли в бессолнечной келье,
    Ты ж веселился мыслью и в грязной тюрьме.

    Эммануил

    Это бросилось мне в голову во время подъема,
    Выстукивая палкой дробь по камням.
    Да что говорить! Миг родил решенье;
    Я тут сам ни при чем, меньше всех — монастырь.
    Я был скверным мальчишкой: во время занятий
    Я вырезал на парте перочинным ножом
    Портрет учителя с мордочкой лисьей,
    Что долбил нам Писанье и греческий язык.

    Краснощекий невежа, раздутый домашней снедью;
    Я ненавидел его поросячий храп.

    (На мгновенье задумывается.)

    А я бы ушел, все равно,
    К годовщине тысячи лун.

    Фульгентий

    А зачем, сынок Эммануил,
    Ты понадобился тысячной луне?

    Эммануил

    Что, Фульгентий: тесно вам, мужчинам?
    Иль, может, девичья коса
    Темной прядью застит божий свет?

    Жеро

    На что вы жалуетесь, Фульгентий?
    Что наш священник в любви не профан?
    То-то будет нам, старым дьяволам рыжим,
    Исповедываться у него лафа.

    Эммануил

    Постная рожица, шопоток исповедальни —
    Баста! Кромдейрский невежливый Бог

    (Смеется.)

    Мы их выкинем, отец Ансельм.

    Дидье

    Ты, юноша, спешишь, зарвешься,
    Сам не заметишь, как споткнешься.

    Эммануил

    Полно вам, я шагнул вперед —
    Чувствую: опыт мощно растет.
    Только что был я глупый школяр,
    Но дышит мне разумом шершавая скала.
    Ансельм, нам нужно выбелить, вымыть Кромдейр,
    Чтобы он всеми гранями сверкал
    И с весельем озирал свой законный женский надел.
    Вы колеблетесь, Яков, и вы, Готьен?
    Значит, вы не знаете, как могуч Кромдейр.

    (Выпрямляется.)

    Терпенье!

    (С минуту раздумывает. Лицо его меняется, голос тоже.)

    На сегодня — короткая притча,
    Легкое поученье, как жужжащая оса.

    Когда я поднимался ребром котловины,
    Сухой воздух потрескался от детского плача.
    Задыхался больной ребенок Берты,
                                                Пусть его принесут сюда.

    (Он властно протягивает руку. Один из старейшин встает
    и уходит за ребенком. Совет мгновенье безмолвствует,
    жадно вглядываясь в Эммануила, который исполнился
    молодым величьем.)

    Старейшины, старцы, кромдейрская кость!
    Встаньте, прошу вас, и глядите на меня:

    (Они повинуются.)

    Да прольется в меня ваш темный Бог из погребов сознанья!

    (На мгновенье умолкает.)

    Вам говорю, я исцелю ребенка!

    Старейшина

    Мальчика принесли, он с утра лихорадит,
    И внутри у него, говорит, раскаленные угли.

    Эммануил


    Вложи свои лапки в мои большие ладони.
    Дитя!
             Я сильней, чем мезенский бык,
    Ты понял? Я сильней, чем южный ветер-свистун.

    Ты плачешь?
                          Хорошо!
                                        Ты будешь здоров.

    (Ребенок перестает плакать. Не отрываясь, он глядит в глаза Эммануилу.)


                                     Руки твои потеплеют.
    В твоем нутре потухнет жаровня.

    (Лицо ребенка понемногу светлеет.)

    Тебе говорю я: ты не умрешь.


    время глядит на него и как бы благословляет широким
    движеньем руки.)

    Ступай.
                Спи крепко.
                                   

    Акт: 1 2 3 4 5
    Примечания

    Раздел сайта: