• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой (tolstoy-lit.ru)
  • * * * ("За гремучую доблесть грядущих веков... "), черновик

    Вариант 1

    Не табачною кровью газета плюет,
    Не костяшками дева стучит, —
    Человеческий жаркий искривленный рот
    Негодует, поет, говорит —

    Мне ‹на шею кидается век-волкодав...›

    Вариант 2

    Золотились чернила московской грязцы
    И пыхтел грузовик у ворот
    И по улицам шел на дворцы и морцы
    Самопишущий черный народ.

    ‹пробел› шли труда чернецы
    Как шкодливые дети вперед
    Голубые песцы и дворцы и морцы
    Лишь один кто-то властный поет ‹: ›

    За гремучую ‹доблесть грядущих веков,
    За высокое племя людей, —
    Я лишился и чаши на пире отцов
    И веселья и чести своей.›

    [Мне на плечи ‹кидается век-волкодав,

    Запихай меня лучше, как шапку, в рукав
    Жаркой шубы сибирских степей...›

    А не то уведи — да прошу поскорей —
    К шестипалой неправде в избу
    Потому что не волк я по крови своей
    И лежать мне в сосновом гробу.

    Уведи меня в ночь, где течет Енисей
    ‹Отними и гордыню и труд —
    Потому что не волк я по крови своей
    И за мною другие придут.›]

    Вариант 3

    Золотились чернила московской грязцы
    И пыхтел грузовик у ворот
    И по улицам шел на дворцы и морцы
    Самопишущий черный народ.

    ‹пробел› шли труда чернецы
    Как шкодливые дети вперед
    Голубые песцы и дворцы и морцы
    Лишь один кто-то властный поет:

    За гремучую доблесть грядущих веков,

    Я лишился и чаши на пире отцов
    И веселья и чести своей.

    Замолчи! Я не верю уже никому
    Я такой же как ты пешеход
    Но меня возвращает к стыду моему
    Твой грозящий искривленный рот.

    Я — вишневая косточка детской игры
    Но в безводном ‹пророческом?› рву
    Я — трамвайная вишенка страшной поры
    И не знаю зачем я живу.

    ........................................
    ........................................
    Но заслышав тот голос пойду в топоры
    Да и сам за него доскажу.

    Вариант 4

    ‹1›

    Уведи меня в ночь, где течет Енисей
    К шестипалой неправде в избу
    Потому что не волк я по крови своей
    И лежать мне в сосновом гробу.

    ‹2›

    Уведи меня в ночь, где течет Енисей
    И слеза на ресницах как лед
    Потому что не волк я по крови своей
    И во мне человек не умрет.

    ‹3›

    Уведи меня в ночь, где течет Енисей

    Потому что не волк я по крови своей
    И неправдой искривлен мой рот.

    Примечания

    Варианты 1-3 — автограф (AM). Печ. по статье И. М. Семенко "За гремучую доблесть грядущих веков..." (Семенко, с. 56—67).

    . Варианты заключительной строфы, последовательно сменявшие друг друга, — автограф (AM). Печ. по —67. Финальная строка не устраивала поэта, и он склонялся к тому, чтобы отказаться от строфы в целом (Герштейн Э. Г. Новое о Мандельштаме. Париж, 1986, с. 39—40), — пока, наконец, в Воронеже, в конце 1935 г. не нашел окончательный вариант.

    Раздел сайта: