• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой А.К. (tolstoy-a-k.lit-info.ru)
  • * * * ("Я молю, как жалости и милости... ")

    Я молю, как жалости и милости,
    Франция, твоей земли и жимолости,

    Правды горлинок твоих и кривды карликовых
    Виноградарей в их разгородках марлевых.

    В легком декабре твой воздух стриженый
    Индевеет — денежный, обиженный...

    Но фиалка и в тюрьме: с ума сойти в безбрежности!
    Свищет песенка — насмешница, небрежница, —

    Где бурлила, королей смывая,
    Улица июльская кривая...

    А теперь в Париже, в Шартре, в Арле
    Государит добрый Чаплин Чарли —

    В океанском котелке с растерянною точностью
    На шарнирах он куражится с цветочницей...

    Там, где с розой на груди в двухбашенной испарине
    Паутины каменеет шаль,
    Жаль, что карусель воздушно— благодарная
    Оборачивается, городом дыша, —

    Наклони свою шею, безбожница

    И кривыми картавыми ножницами

    3 марта 1937

    Примечания

    «Я молю, как жалости и милости...» (с. 245). — Ст. 1 — 6 — Эренбург И. Люди, годы, жизнь. — НМ, 1961, № 1, с. 143. Ст. 1 — 14 — ВП-II, с. 16. Полностью — CC-I, Пр-65, с. 59, — с разночт. в ст. 1: «Я прошу», ст. 13: «с рассеянною точностью». БП, № 212. Печ. по списку Н. Я. Мандельштам (AM).

    Домашнее название — «Франция». «Франция... представилась О. М. в образе Майи Кудашевой, хотя я что-то не помню, чтоб она картавила» с. 246). Ст-ние было приложено к письму Н. С. Тихонову от 6 марта 1937 г.(СП).

    Жимолость. — В сер. 1920-х годов Мандельштам писал внутреннюю рецензию на кн. Т. Сандра «Жимолость» (не сохранилась; сообщ. К. М. Азадовским).

    Воздух стриженый — перенос эпитета: стриженые виноградники (примеч. Н. Я. Мандельштам).

    Улица июльская кривая — намек на Июльскую революцию 1830 г.

    Государит добрый Чаплин Чарли. — Имеются в виду его фильмы «Новые времена» и «Огни большого города» (см. ст-ние «Чарли Чаплин»).

    — Имеются в виду французские двухбашенные готические соборы.

    Раздел сайта: