• Приглашаем посетить наш сайт
    Грин (grin.lit-info.ru)
  • * * * ("В непринужденности творящего обмена... ")

    В непринужденности творящего обмена
    Суровость Тютчева — с ребячеством Верлена —
    Скажите — кто бы мог искусно сочетать,
    Соединению придав свою печать?
    А русскому стиху так свойственно величье,
    Где вешний поцелуй и щебетанье птичье!

    ‹1908›

    Примечания

    «В непринужденности творящего обмена...» (с. 262). — БП, № 2 (примеч.). Печ. по БП.

    Н. И. Харджиев называет это ст-ние «своеобразной поэтической декларацией молодого Мандельштама». Благоговение перед Тютчевым и Верленом Мандельштам пронес через всю жизнь. Верлену была посвящена одна из первых, не дошедших до нас, статей поэта (см. в письме к В. В. Гиппиусу от 19 — 27 апреля 1908 г. — ЛО, 1986, № 9, с. 110). По свидетельству М. Карповича, Мандельштам читал ему вслух стихи Верлена по-французски и в своем переводе — International Journal of Slavic Linguistics and Poetics, 1974, v. XVII, p. 59 — 85; Мусатов В. В. Мандельштам и Тютчев. — Творчество писателя и литературный процесс. Иваново, 1981, с. 189 — 205.

    Раздел сайта: