• Приглашаем посетить наш сайт
    Аверченко (averchenko.lit-info.ru)
  • * * * ("Не сравнивай: живущий несравним... ")

    Не сравнивай: живущий несравним.
    С каким-то ласковым испугом
    Я соглашался с равенством равнин,
    И неба круг мне был недугом.


    Ждал от него услуги или вести,
    И собирался плыть, и плавал по дуге
    Неначинающихся путешествий.

    Где больше неба мне — там я бродить готов,

    От молодых еще воронежских холмов
    К всечеловеческим, яснеющим в Тоскане.

    18 января 1937

    Примечания

    «Не сравнивай: живущий несравним...» (с. 232). — ВП-II, с. 64. В СССР — ЛГр-67, с. 70; БП, — с разночт. в ст. 7: «И собирался в путь». Печ. по прижизненной машинописи — AM (И. М. Семенко колебалась относительно выбора редакции ст. 7; Н. Я. Мандельштам вариант с «плыть» считала опиской, предпочитая «в путь» из позднейшей записи в НК; так же в ТС).

    Это ст-ние «... чем-то смущало О. М., он сам записал его и долго мне не сообщал... Скорее всего, его смущала противоположность задаче, которую он себе поставил в те дни, — написать оду Сталину. «Не сравнивай — живущий несравним» — защита человека, которого тогда превращали в механического исполнителя воли «высшего разума» и гения. Записав эти стихи, О. М. шутя сказал: «Теперь по крайней мере понятно, почему я не могу поехать в Италию»... Его, оказывается, не отпускала «ясная тоска»...» (НМ-III,

    — область в Италии с центром во Флоренции — городе Данта, олицетворявшего для Мандельштама «всечеловеческую», мировую культуру (ср. его ответ на вечере в феврале 1935 г.: «Акмеизм — это тоска по мировой культуре»).