• Приглашаем посетить наш сайт
    Анненский (annenskiy.lit-info.ru)
  • * * * ("Речка, распухшая от слез соленых... ")

    ‹1›

    Valle che de’ lamenti miei se’ piena...

    Речка, распухшая от слез соленых,
    Лесные птахи рассказать могли бы,
    Чуткие звери и немые рыбы,
    В двух берегах зажатые зеленых;

    Дол, полный клятв и шопотов каленых,
    Тропинок промуравленных изгибы,
    Силой любви затверженные глыбы

    Незыблемое зыблется на месте,
    И зыблюсь я. Как бы внутри гранита,
    Зернится скорбь в гнезде былых веселий,

    Где я ищу следов красы и чести,

    Оставив тело в земляной постели.

    Декабрь 1933 — январь 1934

    Примечания

    «Речка, распухшая от слез соленых...» — с. 20, с датой «январь 1934» и разночт. в ст. 1: «Река, разбухшая». В СССР — Мастера русского стихотворного перевода, т. 2. Л., 1968, с. 265 — 266, с разночт. в ст. 1: «Река, разбухшая». БП, № 286 (по беловому автографу, с датой «ноябрь <в самом автографе: «декабрь». — П. Н.> 1933 — январь 1934», — но работа, по-видимому, началась еще в ноябре. Черн. автограф и авториз. список — AM. См. Приложения.

    Вольный перевод сонета CCCI. Читая, Мандельштам произносил: «Речка, разбухшая...» (НМ-III,

    Разделы сайта: