• Приглашаем посетить наш сайт
    Батюшков (batyushkov.lit-info.ru)
  • * * * ("Ветер нам утешенье принес... ")

    Ветер нам утешенье принес,
    И в лазури почуяли мы
    Ассирийские крылья стрекоз,
    Переборы коленчатой тьмы.

    И военной грозой потемнел
    Нижний слой помраченных небес,
    Шестируких летающих тел
    Слюдяной перепончатый лес.

    Есть в лазури слепой уголок,

    Как сгустившейся ночи намек,
    Роковая трепещет звезда.

    И, с трудом пробиваясь вперед,
    В чешуе искалеченных крыл

    Побежденную твердь Азраил.

    1922

    Примечания

    «Ветер нам утешенье принес...» (с. 144). — Абраксас, 1922, № 2 (ноябрь), с. 17. Альм. «Возрождение», 1923, т. 2, с. 95. ВК, с. 71 (с исправлениями в было — ст. 4: «Трепетанье коленчатой тьмы», ст. 13 — 14: «И с трудом пробиваясь назад // В чешуе искалеченных крыл» и ст. 16: «Побежденных в бою Азраил»). Сб. «Лет». 1923, с. 24. Накануне, Берлин, 1923, 29 июля («Лит. неделя»). Железный путь, Воронеж, 1923, № 11 (1 июля), с. 2. Ленинград, 1925, № 5 (12 марта), с. 15, вторым в цикле «Война. Опять разноголосица...» (см. Приложения). Сб. «Новые стихи». М., 1926, кн. 1, с. 35. С, с. 164, с датой «1922». БП, № 116. Автограф — ИМЛИ, ф. 225, оп. 1, ед. хр. 3, л. 1. Авториз. список Н. Я. Мандельштам — там же, ед. хр. 1, л. 36, и в архиве А. М. Эфроса (сообщ. Н. Д. Эфрос). Печ. по С.

    «Девятнадцатый век» (в ней цитируется строфа 1) и «Гуманизм и современность», а также ст-ние «А небо будущим беременно...».

    — ангел смерти у мусульман.

    Раздел сайта: