• Приглашаем посетить наш сайт
    Баратынский (baratynskiy.lit-info.ru)
  • Ода Бетховену

    Ода Бетховену

    Бывает сердце так сурово,
    Что и любя его не тронь!
    И в темной комнате глухого
    Бетховена горит огонь.
    И я не мог твоей, мучитель,
    Чрезмерной радости понять.
    Уже бросает исполнитель
    Испепеленную тетрадь.

    . . . . . . . . . . . .
    . . . . . . . . . . . .
    . . . . . . . . . . . .
    Кто этот дивный пешеход?
    Он так стремительно ступает
    С зеленой шляпою в руке,
    . . . . . . . . . . . .
    . . . . . . . . . . . .

    С кем можно глубже и полнее
    Всю чашу нежности испить?
    Кто может, ярче пламенея,
    Усилье воли освятить?

    Мир пригласил на ритурнель
    И до тех пор не кончил танца,
    Пока не вышел буйный хмель?

    О, Дионис, как муж, наивный
    И благодарный, как дитя!
    Ты перенес свой жребий дивный
    То негодуя, то шутя!
    С каким глухим негодованьем
    Ты собирал с князей оброк
    Или с рассеянным вниманьем
    На фортепьянный шел урок!

    Тебе монашеские кельи —
    Всемирной радости приют,
    Тебе в пророческом весельи
    Огнепоклонники поют;
    Огонь пылает в человеке,
    Его унять никто не мог.
    Тебя назвать не смели греки,
    Но чтили, неизвестный бог!

    О, величавой жертвы пламя!
    Полнеба охватил костер —

    Разодран шелковый шатер.
    И в промежутке воспаленном,
    Где мы не видим ничего, —
    Ты указал в чертоге тронном
    На белой славы торжество!

    Декабрь 1914

    Примечания

    Ода Бетховену (с. 100). — Альманахи стихов, выходящие в Петрограде. Вып. I. Пг., 1915, с. 20 — 23; К-16, с. 75 — 78, и К-16(Ав.) — все со след, редакцией строфы 2:

    Когда земля гудит от грома
    И речка бурая ревет
    Сильней грозы и бурелома,
    Кто этот дивный пешеход?
    Он так стремительно ступает
    С зеленой шляпою в руке,
    И ветер полы развевает
    На неуклюжем сюртуке, —

    и разночт. в ст. 39: «Тебя назвать боялись греки,». БП, «декабрь 1914» — в архиве Д. Цензора (ЦГАЛИ, ф. 543, оп. 1, ед. хр. 256, л. 1). В AM (указание на собр. С. И. Липкина в примеч. к БП — ошибочно) — автограф с датой «6 декабря 1914 г.» и разночт. в ст. 29 — 32:

    Тебя предчувствуя в темнице,
    Шенье достойно принял рок,
    Когда на черной колеснице
    Он просиял, как полубог.

    «декабрь 1914», — А А. Печ. по С.

    Замененные отточиями строки, по свидетельству Г. Иванова, были забракованы А. Ахматовой (Новый журнал, Нью-Йорк, 1955, кн. 43, с. 275), а по сообщ. И. С. Поступальского, были отброшены из стилистических соображений («полы... на сюртуке» — звучит неестественно). Сын фламандца. — Отец Бетховена был родом из Антверпена. — музыкальное вступление к танцу. Дионис — бог растительности, вина и веселья (ср. различение Ф. Ницше «дионисийского» и «аполлонического» начал в искусстве). Тебя назвать боялись греки, // — Ср. в статье «Скрябин и христианство» (II, 159). «Неизвестный бог«. — См. речь ап. Павла в ареопаге (Деяния св. Апостолов, 17, 22 — 23). Полнеба охватил костер. — Ср. у Тютчева в ст-нии «Последняя любовь» (1852 — 1854): «Полнеба обхватила тень». Скиния — шатер, походный храм у древних евреев. Белой славы торжество. — См. в статье «Скрябин и христианство» (II, 159).

    Раздел сайта: