ПОДРАЖАНИЕ НОВОГРЕЧЕСКОМУ
(Найдено в архиве одной греческой старухи. Перевел с новогреческого О. Мандельштам)
Девочку в деве щадя, с объясненьями юноша медлил
И через семьдесят лет молвил старухе*: люблю.
Мальчика в муже щадя, негодуя, медлила дева
И через семьдесят лет плюнула старцу в лицо.
‹1936—1937›
Примечания
Подражание новогреческому (с. 364). — CC-I, № 449, без загл. и примеч. ВТ, с. 117, без загл. В СССР — Лит. учеба, 1987, № 3, с. 150, без загл. и примеч. (в статье П. Нерлера «Мандельштам — читатель Пушкина»). Печ. по автографу (AM),заглавие по Штемпелъ,с. 223.
Ср.: «Шутка была связана со мной и Павлом Леонидовичем <Загоровским. — П. Н> (там же).
— 86 лет (примечание переводчика).