60.
Н. Я. МАНДЕЛЬШТАМ,
15 октября 1925 г.
15/X/25
6 ч. в‹ечера›
Нануша моя родная!
Вот в четыре часа я пришел домой, пообедал традиционные тефтели, и затопили камин и ванну. Аня получила письмо, но от своей Женички. А я, Надичка, завтра плачу страхованье и часть Саше. Я был сегодня на Московской в страхкассе, и мне сказали, что все можно сделать и оформить здесь. Сегодня утром мы внесли проценты за часы. «Красная» дает мне завтра 60 р., а Горлин в среду 21-го — экстренных за стихи 50. Значит, 110 из 200 уже есть. Вопрос с «Прибоем» почти решен: ищу Эдг‹ара› По в пер‹еводе› Бальмонта, чтоб показать им. Таким образом, Надичка, я смогу выехать на той неделе, не дожидая вторника. Ведь из Москвы есть поезда? 1002 ночи осталось 20 страниц. Но завтра Гиз дает всего 100 р., а 20 числа 125 р.
Вот, родненькая, дела! Книжечку я тебе привезу обязательно: уж что-нибудь выдумаю.
Наночка, почему ты не написала из Москвы? Разве так делают Няки? Надик, завтра будет телеграмма от тебя? А Мариэтта вернулась, и я хочу к ней завтра зайти. Детонька моя, телеграфируй tº
Надичка, у меня кружится голова — так я хочу тебя видеть. А ты купила дыньку в Мелитополе? Дета моя, радуйся жизни, мы счастливы, радуйся, как я, нашей встрече. Господь с тобой, Надичка. Спи спокойно. Помни советы мои, детка: 1) к доктору, 2) лучший пансион, 3) мышьяк и компрессы.
Вчера встретил на улице Фогеля (он искал квартиру в наших краях). Он говорит, что для тебя особенно важна . Не ходи! Не гуляй! На почту бери извозчика или посылай кого-нибудь.
Дета, целую волосики. До встречи, родная пташечка моя. Целую глазы и губы и митенки.
Дета, целую волосики. До встречи, родная пташечка моя.
Ося
Целую глазы и губы и митенки.
не кури.
Примечания
60. Slavia Orientalis, s. 212-213; СС-Ш,
Автограф — AM.
"Красная" — "Красная газета".
1002 ночь — роман шведского писателя Ф. Геллера "Тысяча вторая ночь", над переводом которого Мандельштам тогда работал (опубликован в 1926 г.).
— М. С. Шагинян (см. письмо № 173).
— врач, лечивший Н. Я. Мандельштам.