186.
Н. Я. МАНДЕЛЬШТАМ,
‹25 — 26 мая 1935 г.›
Надик мой родненький!
Только что говорил с тобой. 8½ вечера. Вот тебе 4 чистовика вещей, сделанных без тебя. Как это грустно. «Стрижка детей» вчера. Нынче купался. Клопы завелись. И третьего дня в ванну ходил. Вот. Все у меня складно. Вчера по телефону взывал к Стоичеву. Все не знаю, брать ли службу. Неудобно бросать. И занят сочинением. И мало дадут. Ай радио запущено! Помоги. Дай материалы: (Молодость Гете).
Сейчас иду в кино. Но совершенно жеребенок.
Надик, поиздевайся над Ахматовой по телефону. Так еще не ехал никто. Или: митрополит — он же и еврей, боящийся судьбы.
Твой Ося.
‹К письму приложены автографы ст-ний: «Мне кажется, мы говорить должны...», «Идут года железными полками...», «День стоял о пяти головах. Сплошные пять суток...» (ранняя редакция) и «Еще мы жизнью полны в высшей мере...» (III, №№ 99, 100, 103, 110)›
Надик! Я уже очень, очень скучаю. Так хочу, чтоб приехала — не сказать.
Ося.
Примечания
186. СС-III, с. 263—264, 265 (в виде двух отдельных писем).
— AM.
"Стрижка детей "— ст-ние "Еще мы жизнью полны в высшей мере..." (III, № ПО).
Аи радио запущено! Помоги. Дай материалы: к Шервинскому (молодость Гете). — "Молодость Гете" (III, № 254) для воронежского облрадиокомитета; в работе над этой радиокомпозицией Мандельштам использовал переводы И. В. Гете, выполненные Сергеем Васильевичем Шервинским (1892—1991). В начале 1930-х гг. переводы Шервинского издавались неоднократно (в том числе в составе тринадцатитомного Собрания сочинений Гете). О каком из них идет речь, уточнить не удается.
— Поездка А. Ахматовой к Мандельштаму состоялась только в феврале 1936 г.