• Приглашаем посетить наш сайт
    Кржижановский (krzhizhanovskiy.lit-info.ru)
  • Мандельштамовская энциклопедия.
    Tacco Торквато

    Tacco Торквато

    TACCO (итал. Tasso) Торквато (11.3.1544, Сорренто - 25.4.1595, Рим), итал. поэт. Итал. классиков О. М. читал в оригинале весной 1933, в Крыму, во время работы над «Разговором о Данте». Он, безусловно, хорошо знал поэзию Т., хотя воспринимал ее, в первую очередь, сквозь призму стихов К. Н. Батюшкова и в паре с творчеством Ариосто. Имя Т. встречается в стихах О. М. трижды: в стих. «Батюшков» (1932), где упоминается батюшковская элегия «Умирающий Тасс» (О. М. определил Батюшкова как «оплакавшего Тасса»; о цитации эпиграфа из Т. к элегии Батюшкова в «Грифельной оде» О. М. см.: Ronen Р. 108); в стих. «Не искушай чужих наречий, но постарайся их забыть...» (1933), посв. трудному процессу изучения итал. яз.: Ариосто и Т., «обворожающие нас», сравниваются здесь с образом «чудовищ с лазурным мозгом и чешуей из влажных глаз» (в этом стихотверении также присутствуют аллюзии на Батюшкова); и в четверостишии «Друг Ариоста, друг Петрарки, Тасса друг...» (1933-35), где О. М. определяет худож. природу итал. речи. Кроме того, на Ариосто и на Т. содержится намек в 6-й строфе стих. О. М. «Ариост» (1935): «О город ящериц, в котором нет души, - / От ведьмы и судьи таких сынов рожала / Феррара черствая и на цепи держала - / И солнце рыжего ума взошло в глуши». Т. упоминается также в материалах, сопровождающих «Разговор о Данте» О. М. и содержащих, в частности, проницат. замечания о Батюшкове и Т. и о преемственности А. С. Пушкина от великих итальянцев, в т. ч. и в связи с тассовой октавой (см.: 3. С. 400-401). Т. посвящен и отрывок в радиокомпозиции О. М. «Молодость Гёте» (1935), где перечислены нек-рые общие места романтич. восприятия итал. поэта: лодочники, поющие стихи Т., безумие поэта, увенчание его лаврами в Капитолии и т. д. (Там же. С. 298; об образе Т. в этом отрывке и о «Путешествии в Италию» И. В. Гёте как источнике для мандельшт. фрагмента см.: Майерс. С. 96, 98). Включение отрывка о Т. в «Молодость Гёте», по-видимому, было спровоцировано тем, что О. М. перечитывал произведений Т. в Воронеже. См. в письме С. Б. Рудакова к жене от 7.8.1935: упоминается книга Т. «1818 г<ода>. Ося клянчит - а он спец <...> Придется уступить. Перевод прозою» (Мандельштам в письмах Рудакова. С. 85; речь идет об изд.: Освобожденный Иерусалим, поэма Т. Тасса / пер. с итал. подлинника А. Ш. Ч. 1-2. СПб., 1818-19). Кроме того, сохранилось франц. изд. «Освобожденного Иерусалима» Т. [L e T a s s e. La Jerusalem delivree suivie de L’Aminte / Trad. Nouvelle par Auguste Desplaces. P., 1865. (Bibliotheque - Charpentier)] с дарств. надписью Д. И. Выгодского: «Осипу Эмильевичу Мандельштаму с самыми лучшими чувствами и с приказом: написать статью о Тассо. Д. Выгодский. 4/ III 33» (Фрейдин Ю. Л. «Остаток книг»: Библиотека О. Э. Мандельштама // Слово и судьба. С. 233, 238).

    Мандельштамовская энциклопедия. Tacco Торквато

    Торквато Тассо

    Лит.: Гёте» // Столетие Мандельштама; Ronen O. An approach to Mandelstam. Jerusalem, 1983.

    С. Гардзонио, при участии О. А. Лекманова.

    Раздел сайта: