• Приглашаем посетить наш сайт
    Екатерина II (ekaterina-ii.niv.ru)
  • Мандельштамовская энциклопедия.
    Рид Томас Майн

    Рид Томас Майн

    РИД (англ. Reid) Томас Майн (4.4.1818, Баллирони, Ирландия - 22.10.1883, Лондон, Великобритания), англ. писатель. Известность получил как автор приключенч. и авантюрно-детективных романов. В России издавался с кон. 19 в. (в рус. традиции - Майн Рид).

    Обращение О. М. к творчеству Р. связано с одним из эпизодов его переводч. деятельности 2-й пол. 1920-х гг., к-рая проходила при самом активном участии Н. Я. Мандельштам, владевшей англ. яз.; см. письмо О. М. отцу от сер. февр. 1929: «В Киеве <...> мы работали над М<айн>-Ридом (так в источнике. - Ред.), <...> Надя <...> помогала мне: составляла примечания, рылась в научных книгах, переводила. Вот это помощница!» (4. С. 111). Всего в обширном собрании сочинений Р. в 1929-30 вышло 8 томов под ред. и с примечаниями О. М., из них 3 - с участием Б. К. Лившица; событийную канву см. в: Мандельштам О. Полное собрание сочинений и писем: В 3 томах. Приложение: Летопись жизни и творчества / сост. А. Г. Мец при участи С. В. Василенко, Л. М. Видгофа, Д. И. Зубарева, Е. И. Лубянниковой. М., 2014 (по именному ук.). Худож.-мировоззренч. характеристика Р. дана в ст. О. М. «О переводах» (1929): «Живучесть Майн-Рида (так в источнике. - Ред.) объясняется тем, что он учел великую жадность молодежи к познанию географического пространственного мира. Он - блестящий педагог, сочетавший в своих образовательных путешествиях научные сведения своего времени с бесхитростной фабулой»; как следствие - предложение сформировать из числа прозаиков-современников лит. «альтернативу» самого высокого худож. и, в определ. смысле, науч. уровня: «За создание “советского Майн-Рида (так в источнике. - Ред.)”!» (2. С. 520).

    Иная, абсолютно уничижит. характеристика Р. содержится в мандельшт. письме И. И. Ионову (кон. янв. - нач. февр. 1929) в связи с конфликтной ситуацией, возникшей из-за обвинения его и Лившица в «лингвистической недобросовестности» как переводчиков, что, в частности, было связано с использованием в качестве источников франкоязычных изданий Р. и В. Скотта. Определяя Р. как «автора с нулевым литературным значением, лишенного намека на самостоятельный стиль или форму, утопающего на каждом шагу в слащавости и банальной красивости», О. М. иронически замечает: «...Мои и вообще современные представления о прозе, даже для юношества, несколько расходятся с Майн-Ридом (так в источнике. - Ред.Гиппиуса, представленной в его докладе (речи) «К вопросу о роли чтения в современном воспитании», прочитанном 8.9.1907 в Тенишевском училище (опубл. в: Русская школа. 1907. № 11); см.: «Автор книги для детей младшего или старшего возраста в целях педагогического воздействия <...> пользуется средствами художественной литературы и упраздняет тем самым жизненное значение слова как органического проявления душевного переживания писателя. Потому-то так низок, по большей части, литературный уровень этих педагогических изделий. И кого, в самом деле, из эстетически развитых людей не возмущали в этом отношении сочинения Майн-Рида (так в источнике. - Ред.) Ред.)? <...>. Душевное содержание таких писателей ничтожно, форма выражения - ремесленная, культурно-педагогическое влияние поверхностно» (цит. по: М е ц А. Г. Осип Мандельштам и его время: Анализ текста. СПб., 2005. С. 214-215).

    С. Г. Шиндин.

    Раздел сайта: