• Приглашаем посетить наш сайт
    Гнедич (gnedich.lit-info.ru)
  • Мандельштамовская энциклопедия.
    «Земля и фабрика»

    «Земля и фабрика»

    «ЗЕМЛЯ И ФАБРИКА» (ЗиФ), кооперативное изд-во, существовавшее в 1922-30, образованное Госиздатом и др. организациями как акционерное общество ЦК Всерос. профсоюза рабочих-бумажников. Основатель и пред. правления - В. И. Нарбут (до 1928), стараниями к-рого изд-во к кон. 1920-х гг. превратилось в одно из крупнейших и едва ли не монопольных в стране: «Свое издательство “ЗиФ” (“Земля и фабрика”) он взял нищим, а отдал процветающим, с большим капиталом в банке» (Н. Я. Мандельштам. Т. 2. С. 78). ЗиФ выпускало худож. лит-ру, в т. ч. и детскую.

    Деловые отношения О. М. с ЗиФ начались весной 1927. В это время среди сотрудников изд-ва - О. М. Бескин (ответств. работник) и М. А. Зенкевич (ред.). Вместе с Б. К. Лившицем и Б. В. Горнунгом О. М. стремился заключать с ЗиФ договоры на разл. издания. В то время существовали планы слияния ЗиФ с изд-вом ГИЗ, и О. М. считал, «что в ЗиФе надо укрепляться как можно прочнее» (Горну нг. С. 159, 161). О. М. ходил в нач. мая к Нарбуту с планами издания массовой серии сокр. переводов зап. классиков (4. С. 449), возникшими, вероятно, в пору сотрудничества поэта с изд-вом «Прибой». Одноврем. существовали планы подготовки и издания многотомной хрестоматии по лит-ре от Средневековья до нач. 20 в. (с.: Горнунг. С. 161). В результате встречи был подписан договор О. М. с ЗиФ, согласно к-рому поэт начал готовить для публикации новое изд. романа Ш. де Костера «Легенда о Тиле Уленшпигеле». Договор с изд-вом был подписан 3.5.1927; срок сдачи рукописи - 10.6.1927; см. письмо О. М. к Зенкевичу (2-я пол. 1927) (4. С. 96-97). Одноврем. были заключены договоры о подготовке О. М. к изд. романа В. Скотта «Антикварий» (Собрание сочинений, т. 7; пер. с англ., под ред. и в обработке Лившица и О. М.; вышел в дек. 1928) и Майна (Т. М.) Рида «На дне трюма» (Собрание сочинений, т. 21; пер. под ред. и с примеч. О. М.; вышел в июле 1929). Чуть позже О. М. подготовил к изд. роман Майна Рида «Ямайские мароны» (Собрание сочинений, т. 25; пер. под ред. и с примеч. Лившица и О. М.; вышел в дек. 1929). В общей сложности по этому договору в ЗиФ вышло 8 томов Собрания сочинений Майна Рида (под ред. и с примеч. О. М. при участии Лившица, сент.-дек. 1929, 1930) (см.: 4. С. 394, 452).

    К 1927 О. М. уже разработал для себя концепцию переводных изданий, сформулированную им в ст. «Жак родился и умер!» (1926) и в ряде более поздних статей. Идеи О. М. не могли не войти в противоречие с издат. концепцией Нарбута, к-рый «по призванию... был издателем - зажимистым, лукавым, коммерческим. Ему доставляло удовольствие выторговывать гроши из авторского гонорара, составлявшего в двадцатые годы, когда он управлял издательством, совершенно ничтожный процент в калькуляции книги. <...> Издательскую деятельность Нарбут представлял себе на манер американских издателей детективов: массовые тиражи любой дряни в зазывающих пестрых обложках.» (Н. Я. Мандельштам. Т. 2. С. 77). Конфликтная ситуация О. М. и ЗиФ 1928-30 была заложена в изнач. положении дел и предопределена ред. политикой Нарбута.

    Несмотря на масштаб издат. деятельности ЗиФ, работа в области публикации произведений иностр. авторов не была должным образом организована. В изд-ве не отслеживалось качество сдаваемых в печать переводов, не учитывалось изменение объема текста перевода после худож. редактирования, произвольно приостанавливалось печатание той или иной книги, выплаты гонораров переводчикам и редакторам осуществлялись в крайние сроки и др. Эти недостатки организации производства О. М. заметил с самого начала сотрудничества с изд-вом (см.: 4. С. 99) и, по его более позднему свидетельству, обсуждал их с Нарбутом (Там же. С. 108). По сути дела, предложенные О. М. изменения могли привести к издат. реформе ЗиФ (Там же. С. 131).

    в ущерб себе, значительно усложняю литературное задание» (Там же. С. 101).

    В. В. Калмыкова.

    Раздел сайта: